Выбери любимый жанр

Торговец тайнами (СИ) - Морозова Мария - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Не буду спорить.

На крыльце послышались шаги, и хлопнула входная дверь. В прихожей сразу стало шумно. Лотта негромко требовала как следует отряхнуть ботинки и куртки на крыльце, чтобы не нанести снега в дом. Юсса восхищалась каринтийским мохером. А Крис бубнил себе под нос что-то недовольное. Переглянувшись, мы с Солой отставили чашки и вышли из кухни.

– Привет, – просияла Юсса.

– Они заставили целых четыре часа ходить с ними по магазинам со шмотками, – пожаловался Крис.

– Зато мы купили тебе отличный свитер, – спокойно произнесла Лотта и подняла с пола пакет. – Здесь продукты к ужину.

– К двум ужинам, – продолжил Крис в том же ворчливом тоне и, отобрав у сестры пакет, понес его на кухню. – Я целый день был носильщиком.

– Ты же хотел стать спасателем или кем-то там еще, – ехидно заметила Юсса. – А устал от простого похода по магазинам.

– Это исключительно моральная усталость, – немного пафосно провозгласил Крис.

Он принялся запихивать продукты в холодильник. Сола отправилась помогать ему. За ней рыжей молний мелькнул Апельсинчик, явно решивший узнать, не принесли ли ему чего вкусного. Я подхватила кота под пушистое пузо, чтобы он не мешался под ногами у Чистильщицы, и достала из шкафчика пакет с куриной соломкой. Кот мяукнул, выпрашивая лакомство.

– Я буду запекать свиные ножки в меду, – сообщила Юсса и предвкушающе потерла руки. – А еще делать картофельный салат и бутерброды с соленой рыбкой.

– Пойду-ка проверю сад. – Кузен оставил пустой пакет из-под еды, прижался к стене и мелкими шагами двинулся в сторону прихожей. – Мало ли, наш вредитель опять чего-нибудь раскопал...

– Идешь в сад? – Лотта приподняла бровь. – Отлично. Как раз расчистишь дорожку от калитки к крыльцу. Лопата в сарае.

– За что?! – взвыл парень.

– А будешь выпендриваться, пойдешь чистить не одну дорожку, а все.

– Там же снег идет, он все равно снова засыплет.

– Уже не идет.

– Но...

– Кристофер Хольдберг!

– Да иду, иду, – вздохнул тот и полез в шкаф за курткой. – Эксплуатация детского труда.

– Так ты уже вроде бы не ребенок.

– Ой, ладно...

Я не могла не улыбнуться, следя за их не слишком серьезной перебранкой. Все-таки хорошо, что кузины решили приехать ко мне. Иначе бы я до сих пор была унылым и депрессивным существом, которое вяло передвигается между работой и домом. А ведь жизнь продолжается.

ГЛАВА 8

С утра для разнообразия меня разбудил не будильник и даже не шум, а звонок смарта. Разлепив глаза, я наощупь включила лампу на тумбочке и потянулась к артефакту.

– Слушаю, – пробормотала сонно.

– Тьериль? – послышался смутно знакомый голос.

– Да. – Я глянула на экран, щурясь от его яркости. Звонил Хейден Брандт. – Что случилось?

– Зачем вы подписали разрешение на перевод нашего пациента?

– Что? – Не сообразив спросонья, я тряхнула головой и переспросила: – Какой перевод?

– Десять минут назад к охраннику палаты Енсена подошел врач и показал разрешение на перевод в Неврологический институт Роксбурга. Бумага подписана вами.

От таких новостей сон слетел, словно его и не было.

– Я ничего не подписывала и никаких бумаг в глаза не видела, – сообщила, поднимаясь и нашаривая тапки. – Что там творится? Енсена увезли?

– Нет. Охраннику это показалось странным. Он позвонил мне, а я вам.

– Отлично. Я сейчас приеду в больницу.

– Хорошо. Я тоже еду.

Отключив смарт, глянула на часы и поняла, что змей разбудил меня всего за пять минут до будильника. Моя сегодняшняя смена начиналась в десять, поэтому на улице уже начал заниматься поздний зимний рассвет. Я сунула ноги в тапки и побежала в ванную, пока никто не проснулся и не занял ее.

Сегодня я собиралась ехать на работу на машине. Подошло время ежегодного техосмотра, потом мне нужно было передать маминой приятельнице, которая оказалась в Ользене проездом, шесть банок нашего знаменитого повидла, потом заехать в самый большой в городе супермаркет и закупиться продуктами вроде круп, муки, сахара и масла. Дел было много, а нежелание тратить столько денег на такси оказалось сильнее неприязни перед машиной Дагласа.

Быстро позавтракав, я оделась и побежала в подвал, где хранились наши садовые заготовки. Открыв дверцу за крыльцом, я щелкнула выключателем, зажигая бледную лампочку под потолком, и шагнула внутрь. На стеллаже, чьи боковые стенки мама когда-то сама разрисовала симпатичными яблочками, ровными рядами стояли банки с повидлом. Каждый вид был помечен этикеткой своего цвета. Баночки со смородиновым джемом и крыжовенным вареньем совсем терялись на их фоне.

Я подошла ближе к стеллажу, чтобы выбрать, и вдруг ощутила, как моя нога наступила на что-то мягкое и липкое. Опустив глаза вниз, поняла, что на полу лежит разбитая банка, а из нее вытекла лужа повидла, в которое мне не повезло взлезть. Я выругалась сквозь зубы, сгрузила нужное в матерчатую сумку и помчалась наверх.

– Кто разбил банку с повидлом и не убрал за собой?! – поинтересовалась грозно, залетая на кухню, где уже собрались все Хольдберги.

– Что? – Крис замер, не донеся до рта бутерброд.

– В подвале кто-то разбил банку с яблочным повидлом да так и оставил. Судя по консистенции, это случилось совсем недавно.

– Кристофер? – прищурилась Лотта.

– Почему сразу Кристофер? – искренне возмутился тот. – Я вообще в подвал не заходил. Зачем мне?

– Я тоже не заходила, – пожала плечами Юсса.

– И я, – кинула Лотта.

– О чем вы? – поинтересовалась вошедшая на кухню Сола.

– Ты не ходила в наш подвал? – спросила у подруги Юсса.

– Даже не знаю, где он, – спокойно ответила Чистильщица. – Я налью себе кофе?

– А кто же тогда уронил банку? – я растерялась. – Она не могла сама упасть, там все крепко стоит.

– Воришка все-таки пробрался к повидлу, – возликовал Крис.

– Какой воришка? – Лотта закатила глаза.

– Ну а кто еще?

– Так, ладно, – я тряхнула головой. – Мне пора бежать. Приберись там, хорошо?

Сегодня мне повезло миновать все пробки, и в больнице я оказалась даже раньше, чем нужно. Забросив пальто и сумку в ординаторскую, со всех ног помчалась в вип-палату. У ее дверей меня встретил Хейден Брандт.

– Тьериль, – улыбнулся он, завидев меня, – не нужно так торопиться.

– Как это не нужно? У нас чуть пациента не украли.

– Ну не украли же. Пойдемте.

Он провел меня в палату, где во второй комнате сидел молодой охранник.

– Олаф, рассказывайте, что случилось, – попросил Брандт, не здороваясь.

– Это было около восьми часов, я уже успел сменить Ральфа, моего напарника. Сюда подошел мужчина. Представился Свеном Гарвальдом, врачом из Неврологического института в Роксбурге. Сказал, что доктор Торн так и не сумела установить диагноз и решила перевезти пациента туда. Мол, там специалисты лучше.

Я тихо зашипела сквозь зубы. Специалисты лучше, ну надо же.

– Он предъявил документ с подписью доктора, – продолжи охранник. – Но мне это показалось странным, ведь я не получал никаких распоряжений лично от вас. Поэтому подумал позвонить и уточнить еще раз.

– Молодец, – похвалил подчиненного змей. – Тебе не удалось задержать его?

– Увы. Видимо, он понял, что ничего не выйдет, и поспешил смыться. Я не смог догнать: начались обходы, процедуры, и в коридорах было слишком много людей.

– Как он выглядел?

– Мужчина, не старый, среднего роста и телосложения, светлая кожа, карие глаза. К сожалению, это все. Он был в халате, маске и шапочке. Но у меня остался документ. Кстати, перчаток на этом жулике не было.

– Отлично, можно попробовать снять отпечатки.

Олаф подал нам бумагу, осторожно держа ее за край. Я так же осторожно взяла ее и присмотрелась.

– Бризы... – выругалась себе под нос. – Это наш бланк. И наши печати. А подпись... Поверить не могу, тут и правда моя подпись! Но я ничего не пописывала!

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело