Выбери любимый жанр

Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 (СИ) - "Namor Targ" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Старший! — позвал его Джек.

— Ты жив? Отлично! — улыбнулся Генри. — Уходи от сюда, он еще долго будет тут мучатся, — стал тихо уговаривать мужчина.

— Старший… — повторил юноша, но уже тихо.

Сцепив зубы, он посмотрел на орущего зверя перед ним. На его лице отразилось спокойствие и безразличие. С таким покерфейсом он быстро проскочил взглядом по телу раненного медведя и его фокус упал на занятые лапы и кровоточащий глаз.

— Старший, нужна еще одна атака.

— У меня закончилась мана. Её остатками я поддерживаю защиту на себе. Хватит только одного удара от этого гада и моя защита будет не слишком сильно отличатся от твоей.

— Его глаз! — сказал одно предложение Джек.

Генри посмотрел на морду загнанного зверя и задумался.

— Лапами он держится за землю. Надо только подгадать момент, когда он мотает головой и всадить ему меч в глаз! — решительно продолжил Джек.

Еще немного подумав и придя к выводам, что это хорошая идея и их последний шанс, Генри кивнул и стал подниматься.

— Эй, шкет… Помоги подняться, — побитый вояка протянул руку к парню.

Джек тут же подставил плечо.

— Ладно, достаточно, — Генри похлопал по спине юнца и выпрямился.

Сжав покрепче рукоять, он начал медленно подходить к зверю и остановился в метрах 5 от морды. Стоя неподвижно и не отрывая глаз, мужчина следил за движением медведя. В какой-то момент он, как язык хамелеона при атаке, набрал умопомрачительную скорость, выставив меч острием вперед.

Хлоп.

Вот только это был звук не прокола глазницы мечом, а звук удара тела об дерево. Когда меч начал входить в глазницу, с правой стороны прилетела лапа животного и откинула мужчину в контрударе. Ударившись об дерево, Генри плечом напоролся на торчащий обрубок ветки. Не имея и крупицы истинной сущности, ему нечем было защитить свое тело. В итоге, он висел на ветке, аки мясо на шампуре, с каждой мгновением быстро теряя сознание.

— ГЕНРИ! — зарычал Джек, совсем позабыв обо всем на свете.

Дальше его тело двигалось уже без его контроля. Он роботом развернулся к твари. Быстрым движением правой руки, развязал с правого бедра последний топор и схватился в него мёртвой хваткой. Первый вдох — развернул топор лезвием к себе. Второй вдох — выставив левую ногу вперед, отодвинув руку назад, а потом согнул правый локоть к движению на бросок. Тритий — глубокий вдох и замереть. Вместо морды медведя, он представил лицо кузнеца и метнул топор.

БРОСОК!

Джек наблюдал как оружие со свистом, сделав всего два оборота, приземлился обухом прямо на рукоять меча, загнав того еще глубже в голову. В следующий секунды медведь несколько раз в агонии стукнул головой по земле, а затем обмякшее тело медведя с грохотом приземлилось на землю и скатилось в яму с кольями, полностью её закрывая. Над ямой горкой торчала только спина существа.

Не чувствуя радости или удовлетворения от содеянного, Джек подбежал к своему напарнику. Мужчина в это время что-то бубнил себе под нос. Юноша посчитал, что у того лихорадка. Когда парень отодвинул Генри от дерева, ветка вышла из плеча, открыв кровотечение. Не теряя ни секунды, достал зелье и влил его в рот потерпевшему. Сняв с себя кожаный нагрудник, юноша разорвал ткань футболки и обвязал ею раненное плечо Генри, а затем потащил его к трупу медведя.

Выбившись из сил, парень положил мужчину поверх туши. Отключаясь и падая рядом, смог напоследок разобрать слова, которые бормотал его старший.

— К чёрту… твоё шампанское.

Глава 23 — Возвращение

Первое, что увидел Джек, открыв глаза, это красивое голубое небо с плывущими белыми облаками.

— Ты проснулся? — рядом раздался знакомый голос.

— Старший? — подняв свою спину и, взглянув в сторону голоса, герой увидел Генри, который сидел в медитации.

Кроме разорванной в некоторых местах кожаной брони, мужчина выглядел здоровым, как бык. Его левая рука уже была вправлена на место, а последствий перелома не наблюдалось. Юноша удивился, насколько хорошим оказался эликсир восстановления здоровья. Жаль, что в деревне не было ни одного алхимика, а то он сломя голову побежал бы к нему напрашиваясь в ученики.

— Постойте… Почему мне кажется, что вы стали сильнее? — Джек удивленно приподнял бровь.

От Генри исходила более плотное ощущение опасности, чем в прошлом. Кроме этого, было слабое чувство того, что анима в округе водоворотом собирается у живота мужчины. Эта легкая улыбка на его лице могла обмануть любого человека, не представляющего, что перед ним сидит монстр в овечьей шкуре. Вспоминая ту скорость, силу и голубую волну истинной сущности, которую высвобождал Генри в бою, парень машинально проглотил слюну.

"Заметка на будущее — не злить этого мужика!" — решил для себя Джек.

— Да. Я до этого был на вершине 3-го уровня формирования основ и все никак не мог прорваться дальше. Но благодаря тебе, смог преодолеть эту преграду, — довольным с оттенком благодарности голосе ответил бывший вояка.

— Благодаря мне? — Джек помотал головой и, вспоминая как Генри пострадал из-за него, виновато проговорил то, что и вправду думал. — Я ничего не сделал, кроме как немного отвлек зверя. Весь бой и основные повреждения сделал старший. Кроме того, вы сильно пострадали из-за меня. И мало того, я потратил все ваши зелья… Простите.

На это Генри с улыбкой опроверг сказанное парнем.

— Хотя я в конце потерял сознание, но точно помню, что меч не вошел полностью в глазницу. А значит, последний и решающий удар сделал именно ты. После встречного удара, меня отбросило на добрую сотню метров, а то и того дальше, но ты перед тем как потерять сознание, протащил моё тело к трупу, чтобы я мог поглотить аниму. И последнее — ты успел отдать мне зелье восстановления здоровья и этим спас мне жизнь, — серьезно посмотрев на Джека, мужчина поблагодарил, сжав в месте ладонь с кулаком: — Спасибо!

В этом мире боевых искусств, такое приветствие делают только культиваторы, в знак уважения друг к другу. Эта манера поведения Генри, дала понять юноше, что теперь тот принял его как воина и равного себе.

Если бы кто-то другой проявил таким образом своё уважение к Джеку, то юноша просто принял бы это как должное. Вот только признание этого старика перед ним было для него крайне важным. Чувствуя счастье в глубине своего сердца, точно таким же приветствием ответил парень и они рассмеялись.

— Ты когда нибудь пробовал медвежатину? — спросил довольный Генри.

— Нет. У старика Филима банально не было денег, чтобы купить мясо подобное этому. Думаяю, в деревне мало кто пробовал его.

— Сегодня попробуешь, — заверил мужчина.

— Отлично, но сперва я хочу попробовать освежевать его! — сообщил о своих планах юноша.

— Э? Зачем тебе это? — удивленно спросил Генри. — Хочешь продать? Если бы в ней не было столько дыр от кольев, то можно было получить хорошие деньги. А так… Думаю только, если продать часть со спины.

— Это не на продажу. Я хочу использовать кожу, чтобы сшить для себя новые поножи.

Мужчина посмотрел на обычные тканевые штаны юноши и кивнул.

— Стоп! Ты когда успел стать кожевником? Ты всего чуть больше недели культивацией занимаешься. Когда успел? — замер Генри.

— Ну… Между тренировками. В магазине "Чешуя дракона" познакомился со старшей сестрой Ханной и напросился на обучение. По правде говоря, она мне уделила только один день и кратко рассказала о профессии, научив делать замеры и создавать самый примитивный нагрудник по типу кирасы, поэтому у меня сейчас хорошо получается создавать только такую броню и сапоги.

— Оу… Иметь вспомогательную профессию — это хорошая идея. Нам культиваторам нужно много денег. И чем выше мы поднимаемся в культивации — тем больше денег требуется. Профессия станет отличным помощником для тебя, — мужчина немного подумал и одобрительно кивнул. — Не думал, что Ханна такая добрая.

— Добрая?! — бровь над правым глазом Джека стала часто подрагивать. — Я ей должен 1 золотой!

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело