Анди. Сердце пустыни (СИ) - Боброва Екатерина Александровна - Страница 63
- Предыдущая
- 63/69
- Следующая
— Я передам повару вашу благодарность.
Светская беседа — всегда и везде, даже в таких, гм, обстоятельствах и с таким собеседником.
Дикарка ела аккуратно, смакуя каждое блюдо и точно прислушиваясь к чему-то. На лице — отстраненное выражение напряженно размышляющего о чем-то человека.
Айсхат не лез с фразами о погоде. Ему самому не мешало обдумать сложившееся положение.
Слуги, проявляя чудеса акробатики, меняли тарелки, подливали сок, кофе, предугадывая желания гостей.
— Почему ты искал именно Гарванских?
Вопрос прозвучал громом среди ясного неба. Айсхат поперхнулся. Слуга, державший кофейник в руках, дернулся и на белоснежной жилетке появилось коричневое пятно.
— Кхм, — кашлянул император, промокнул салфеткой рот, размышляя, указать ли новоявленной леди на оскорбление или сделать вид, что ничего не произошло? И вообще-то, вопросы здесь должен задавать именно он.
— Разве в мире нет одинаковых песчинок? Не встречаются похожие, но не родные по крови люди? Так почему бы тебе не поискать тех, кто мог заменить Гарванских?
Леди оценила вытянувшееся выражение его лица. Задумалась.
— Я сказала что-то не так, брат моего мужчины?
Слуги закаменели, делая вид, что разом оглохли и ослепли.
Айсхат все-таки выдал себя — не каждый день его называют «братом моего мужчины» — дернул локтем, спихнув вилку на землю. Палевый дерх поспешил поднять ее и передать хозяйке.
— Благодарю, — кивнул Айсхат на возвращенную обслюнявленную с прилипшей травинкой вилку. Посмотрел беспомощно на слугу, тот понятливо кивнул и, высоко задирая ноги, поспешил за новым прибором.
Император покачал головой. Надо же. «Брат моего мужчины». И с завистью подумал, что многое бы отдал, что быть этим самым мужчиной, а не его братом.
Махнул оставшемуся слуге:
— Свободен. Передай, чтобы нам не мешали.
Столь родственный разговор стоило вести наедине.
— То есть Ирлан — твой мужчина? — поинтересовался.
Девушка кивнула.
— Не муж и не жених? — продолжил допытываться Айсхат.
Леди вздохнула, отложила надкушенную булочку и пояснила:
— Выбор дар-дук — это выбор Матери, а пустыня не любит делиться своим, ваше величество.
Айсхат поежился. От этих слов несло безжалостно палящим, и он начал понимать, что соперничать за девушку ему придется вовсе не с Ирланом, а с кем-то иным, более могущественным, для кого его титул лишь слова.
— Наедине можешь не соблюдать церемонии, — дал он запоздалое разрешение, — раз уж мы одна семья. И касательно твоего вопроса — мы пытались, но кто этих дерхов поймет! После пары мошенников, которые утверждали, что могут читать мысли дерхов, мы оставили поиски. Но если ты нам поможешь…
Он и сам знал, как хрупко положение питомника, когда вся надежда строится лишь на одном человеке.
— Помогу, — кивнула леди.
Айсхат выдохнул, ощущая, как возвращается уверенность. Наконец, он в своем деле: издать указ, организовать процесс и попинать подданных, чтобы шевелились.
— Мы откроем прием в школу проводников. Учеников будешь отбирать сама. Надеюсь, среди них попадутся достойные, у которых будет такой же дар, как у тебя. Что касается твоего мужчины…
Император махнул рукой, подзывая слугу.
— Поставьте еще два прибора и принесите стулья. Прикажи стражам пропустить двух мужчин, которые тайно проникли на территорию питомнику, не причиняя им вреда, и пригласите их на завтрак.
Глава 23
— Как-то подозрительно легко все, питомник должен хорошо охраняться, — еле слышно прошептал Надир. Вытер пот со лба. Пожаловался: — Давно я подобным не занимался. Тяжело через забор с непривычки-то.
Ирлан сдул муравья с носа, сменил позу, вытащив острый камушек из-под живота — они лежали на траве среди густых кустов акации — усмехнулся:
— Еще скажи, что стар.
— Не стар, — возразил брат, — просто засиделся в деревне. Но ничего, недолго осталось, — и он мечтательно улыбнулся. — Одно плохо, — посетовал, — с этим дурацким похищением не успел испросить разрешение на ухаживание. Только-только начал обстановку выяснять, как помешали.
— Так письмо напиши, — посоветовал Ирлан, — с извинениями и просьбой о встрече.
— Так и сделаю, — кивнул брат, — вот заберем Анди и, если нам головы не отрубят или в темницу не упекут, обязательно напишу.
— Тише, — поднял руку вверх Надир. Ирлан затаил дыхание. Осторожно отогнул веточку. Серые форменные штаны неспешно двигались в их сторону. Остановились ровно напротив секретной лежки. Над головами многозначительно кашлянули.
— Господа, его величество приглашает вас на завтрак, — хорошо поставленным голосом с достоинством произнес слуга и предложил: — Прошу следовать за мной.
Братья озадаченно переглянулись. Надир скорчил досадливую гримасу, похоже, их засекли давно и не восприняли всерьез. Обидно.
Ирлан поднялся, чувствуя себя нелепо. Отряхнул штаны от налипшей травы.
— Желаете освежиться перед завтраком? — невозмутимо, точно каждый день приглашал к столу гостей из кустов, осведомился слуга.
Надир ругнулся. Отцепил ветку от куртки. Пожаловался шепотом:
— Идиотом себя чувствую. Братец нас сделал.
— Не понимаю, с чего его с утра пораньше в питомник понесло, — поморщился Ирлан. Встречаться с венценосным родственником не хотелось. Их план был предельно прост: тихо зайти, забрать Анди, дерхов и тихо уйти. Дальше покинуть пределы империи, чтобы длинная рука императора не достала, и просто жить. Но что-то пошло не так…
— Любезный, проводите нас, — принял решение Надир. Чем раньше они встретятся с его величеством, тем быстрее узнают, что за интерес у младшенького к Анди.
По пути они под неодобрительным взглядом слуги обмыли руки в фонтане, там же привели одежду в порядок и вышли на поляну, заполненную дерхами.
— Привет, мои милые, — их засекли, и трое дерхов радостно рванули здороваться.
Мужчины потрепали дерхов по гривам, взглядами не отрываясь от столика в центре поляны. Жива. Здорова. И даже не пытается убить императора. Обнадеживает.
— Ваше величество, — поклонились они, добравшись.
— Ирлан, Надир, — улыбнулся Айсхат, приглашающе махнул на свободные стулья и объявил: — А мы тут по-простому, семейному.
Анди спокойно встретила напряженный взгляд Ирлана, налила ему чай, пододвинула пирожные.
— Ты не удивлена? — вскинул брови мужчина.
— Ветер, — ответила ему Анди, словно это все объясняло.
— Видишь брат, — заметил Надир, невозмутимо намазывая булочку маслом, — даже ветер был в курсе нашего появления. Полный провал.
— Провал, — с удовольствием подтвердил Айсхат, жмурясь от упавшего на лицо солнечного луча.
Ирлан фыркнул и расслабился. Похоже, настроение у императора хорошее и тащить их в темницу никто не собирался. Пока.
— Ирлан, я должен тебе награду за снятие проклятия.
Ирлан вскинулся, но император поднял ладонь, останавливая.
— Прежде чем ты озвучишь то, что и так очевидно, я хочу предложить нечто иное. Вы моя семья.
Братья нахмурились.
— Мой отец признал вас своими детьми, но оставил за мной право использовать это или нет. У меня есть указ, и в свете последних событий я желаю его обнародовать.
Надир покачал головой:
— Ваше величество, мы уже говорили и готовы подтвердить — нам не нужна подобная, гм, признательность.
— Зато нужна мне, — отрезал император, и на тарелку посыпались кусочки от нервно крошимой булочки.
— И вообще, — дернул он уголком губ, — вы моя семья и должны меня поддержать. А то некоторые тут собрались питомник из-под короны увести…
Братья с удивлением посмотрели на Анди. Та ответила невозмутимым пожатием плеч, мол, питомник мне и не нужен.
— А это, между прочим, одна из величайших ценностей нашей страны. Питомник крупнейший в мире и, если мы его сейчас проср…, гм, загубим, потомки нам этого не простят. Потому, — его величество вперил тяжелый взгляд в Ирлана, — у тебя два варианта: или я женюсь на леди Гарванской сам или это сделаешь ты как мой сводный брат. Вопросы?
- Предыдущая
- 63/69
- Следующая