Выбери любимый жанр

У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

- Кроме того, - продолжил он более оживленно, - похоже, ты в очередной раз спас ценного слугу короны от покушения. И против еще более грозных сил, чем раньше.

Он пристально посмотрел на Мерлина, его глаза были намного ближе к своей обычной пронзительной остроте.

- Я просмотрел предварительное сообщение лейтенанта Хантира, сейджин Мерлин. Кажется, он насчитал пятнадцать вооруженных стражников в доспехах. И хотя Калвин, возможно, и был предателем, он прекрасно разбирался в сражающихся людях. И все же, по словам лейтенанта Хантира, ты прошел через пятнадцать его отборных людей, как коса сквозь траву. Не говоря уже о том, чтобы "еще раз" прибыть в самый... подходящий момент.

Он сделал паузу, очевидно, ожидая ответа, и Мерлин слегка пожал плечами.

- Как я уже сказал принцу Кэйлебу во время ужина, ваше величество, у меня было видение графа. Этого было достаточно, чтобы предупредить меня об опасности, которой он собирался подвергнуть себя, но я боялся, что будет невозможно убедить кого-либо еще, что герцог представляет угрозу для него или короны. Или, по крайней мере, вовремя убедить кого-нибудь. Поэтому я пошел сам, чтобы сделать все, что мог.

Кэйлеб слегка пошевелился рядом с отцом. Мерлин взглянул на него, слегка приподняв бровь, и молодой человек снова замер.

- Ты пошел сам, - пробормотал Хааралд, его внимание было настолько сосредоточено на Мерлине, что он не обратил внимания на обмен молчаливыми репликами с Кэйлебом. - И как, скажи на милость, тебе удалось выбраться из башни Мариты и покинуть территорию дворца без единого оклика со стороны моих достаточно компетентных охранников?

- Ваше величество, - ответил Мерлин с легкой улыбкой, - ночь темная, дождь льет как из ведра, я одет полностью в черное и пришел к вам с гор Света, где есть много крутых утесов, на которых можно попрактиковаться в лазании. И, справедливости ради по отношению к вашим охранникам, ни у кого из них нет такой подготовки и других преимуществ, как у меня.

Хааралд склонил голову набок, и если бы он все еще был существом из протоплазмы, Мерлин, вероятно, затаил бы дыхание. До сих пор ничто из того, что он сказал, не было настоящей ложью, и он очень хотел, чтобы так и оставалось.

- Полагаю, - наконец медленно произнес король, - что когда человек может рухнуть через окно в крыше на пол в двадцати пяти футах под собой и убить не только пятнадцать вооруженных стражников, но даже шестнадцать, включая предполагаемого стражника Рейджиса, неудивительно, что он также может взобраться на дворцовую стену, как какой-то человек-муха. Однако мне действительно следует указать на то, что ты, похоже, задаешь очень высокую планку для следующего сейджина.

- Это не входит в мои намерения, ваше величество, - ответил Мерлин. - На самом деле, думаю, было бы очень хорошо, если бы мы могли свести к минимуму мою собственную роль в событиях этого вечера.

- Это может быть немного сложно, - сухо заметил Уэйв-Тандер.

- И, возможно, также бессмысленно, - добавил Хааралд.

- Возможно, это трудно, милорд, - ответил Мерлин барону, - но не "бессмысленно", ваше величество. Если я могу объяснить?

- Конечно, мастер Трейнир, - сказал Хааралд, его тон был еще более сухим, чем у Уэйв-Тандера, и Мерлин удивился сам себе, тихо усмехнувшись.

"Мастер Трейнир" был персонажем из традиции кукольного театра Сэйфхолда, своего рода символом инь и ян, хотя эти термины были неизвестны на Сэйфхолде. Это имя было дано персонажу пьесы, который обычно был неуклюжим заговорщиком, человеком, чьи тщательно продуманные планы всегда терпели неудачу. Но, в своего рода двусмысленной шутке, это был также традиционный театральный псевдоним мастера-кукловода, который контролировал всех марионеточных "актеров".

- Возможно, не мастер Трейнир, ваше величество, - сказал он, - но, тем не менее, своего рода заговорщик. С разоблачением измены герцога и убийства Лэйхэнга собственным человеком Нармана все другие агенты Нармана и Гектора здесь, в Чарисе, будут находиться в том, что можно было бы мягко назвать состоянием ужаса. Уверен, что все они будут задаваться вопросом, не собираются ли агенты барона Уэйв-Тандера наброситься и на них. И они, несомненно, будут задаваться вопросом, как именно барон и его следователи вообще докопались до причастности герцога.

- Полагаю, все мы согласны с тем, что сокрытие существования и точности моих видений от Нармана и Гектора желательно на очень многих уровнях. На уровне большой стратегии сохранение ваших врагов в неведении о преимуществе, которое предлагают вам эти видения, только сделает их еще более выгодными. И, вероятно, было бы очень хорошей идеей удержать тех, кто желает вам зла, от слишком пристального изучения любых других моих действий. На чисто личном уровне я бы предпочел не быть постоянно настороже против орды убийц, которых, я уверен, они вдвоем послали бы за мной, чтобы... свести на нет это преимущество.

- Весьма сомневаюсь, что какой-либо "орде убийц" удастся убить тебя, - заметил Хааралд. - В конце концов, до сих пор все было скорее наоборот.

- Любой смертный может быть убит, ваше величество. Мне хотелось бы думать, что убить меня будет несколько сложнее, чем некоторых, но, по крайней мере, разбираться с убийцами на рабочем месте было бы утомительно. Не говоря уже о том, что это отвлекает меня от всех других вещей, которые я действительно должен делать.

- Понимаю. - Впервые с момента прибытия Мерлина и Грей-Харбора в глазах короля, возможно, действительно промелькнула искорка веселья. - И я, конечно, не хотел бы причинять тебе неудобства таким образом. Но это подводит нас к второстепенному вопросу - замечанию Бинжэймина о том, как трудно скрыть твое скромное участие в мероприятиях этого вечера.

- Я бы предпочел не столько скрывать это, сколько преуменьшать, ваше величество, - сказал Мерлин более серьезным тоном, - и ваше решение назначить меня личным телохранителем Кэйлеба может облегчить это. Если вы и граф Грей-Харбор согласитесь, я бы предпочел, чтобы официальная версия заключалась в том, что следователи барона Уэйв-Тандера заподозрили герцога после допроса единственного убийцы, которого мы захватили живым, а не из-за того, что мог сказать я. После этого барон начал осторожное расследование, и граф отреагировал так же, как и на самом деле, отправившись к герцогу и предположив, что для него крайне важно очистить свое имя от любых подозрений. Однако вместо того, чтобы взять с собой только своего личного стражника, он попросил, чтобы я тоже сопровождал его, что я и сделал.

- И почему именно он попросил об этом? - спросил Хааралд.

- Отчасти для того, чтобы помочь убедить герцога в серьезности обвинений, ваше величество. В конце концов, я присутствовал при провале попытки убийства. Таким образом, мое присутствие сегодня вечером могло бы помочь графу потрепать нервы герцога, если бы он был хотя бы косвенно связан с Нарманом. А также в качестве дополнительного свидетеля всего, что произошло.

- По-моему, это звучит несколько неубедительно, - задумчиво произнес Хааралд, затем пожал плечами. - С другой стороны, если мы все скажем одно и то же и сумеем сохранить при этом невозмутимые выражения лиц, мы, вероятно, сможем заставить поверить в это. Итак. Рейджис отправился навестить Калвина, и он взял тебя с собой. А потом?

- Когда граф не согласился с герцогом, он отреагировал точно так же, как и на самом деле, ваше величество, за исключением того, что в то время он привел в библиотеку только пятерых своих стражников. Когда они попытались схватить графа, его стражник и я сумели помешать им сделать это и в процессе убили или ранили большинство из них. В этот момент герцог вызвал остальных десять человек, которые ждали его за дверью библиотеки. В последовавшей схватке стражник графа был убит, но не раньше, чем он, граф и я, "сражаясь вместе", победили людей герцога. В общем хаосе боя был убит сам герцог, после чего граф вызвал королевскую стражу, и неудивительно, учитывая, что был убит член королевского дома, а лейтенант Хантир и его люди отреагировали на вызов.

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело