Выбери любимый жанр

Дадли. Не сыграть ли нам в… (СИ) - "Woolfo" - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Хагрид приосанился.

— По важным делам он обычно меня посылает. Тебя вот привезти или там всякие штуки из Гринготтса доверяет, понимаешь.

— А почему только псих может захотеть грабить Гринготтс?

Спросил Гарри.

— Колдовство, заклинания. Говорят, там у сейфов повышенной секретности на страже стоят драконы. А потом еще дорогу там не найдешь Гринготтс под землей, под Лондоном, на сотни миль, понимаешь? Глубоко-глубоко под Подземкой. Даже и утащишь чего, так потом один черт помрешь под землей с голоду.

— Хагрид, в Гринготтсе есть драконы?

— Ну, так говорят. Черт, хотел бы я дракона!

— Вы бы хотели иметь дракона?

— Всю жизнь хотел, с малолетства.

Flashback end

Хагрид много о чем еще говорил, но главное это восхвалял Дамблдора и вбивал в Гарри закладки на будущее приключение. Задумавшись, я не заметил, как оказались уже в банке. Гоблины, как и в прошлый раз, занимались пересчетом денег и рассматриванием драгоценностей. Пройдя зал насквозь, мы подошли к стойке.

— Здрасьте.

Сказал Хагрид незанятому гоблину.

— Мы тут за деньгами из сейфа мистера Гарри Поттера.

— У вас есть ключи, сэр?

— Где-то были.

Хагрид начал выгружать содержимое карманов прямо перед гоблином и тут же засыпал гроссбух какими-то крошками. Гоблин сморщил нос.

— Вот он!

Хагрид, наконец, нашел и торжествующе поднял вверх крохотный золотой ключик. Гоблин внимательно осмотрел его.

— Все в порядке.

— У меня тут еще письмо от профессора Дамблдора.

Важно произнес Хагрид, расправляя грудь.

— Насчет Сами-Знаете-Чего в ячейке семьсот тринадцать.

Гоблин внимательно прочел письмо.

— Очень хорошо.

Кивнул он, возвращая письмо Хагриду.

— Вас проводят вниз в хранилище. Крюкохват!

Мне не хотелось бесполезно кататься до чужих сейфов, поэтому я отдернул Гарри и передал ему свой старый кошелек.

— Вот. Мне он уже не нужен, а тебе может пригодиться. В него влезет много монет.

— Спасибо, я его тебе потом верну.

— Не нужно, если хочешь, то можешь его выкупить, когда у тебя будут деньги.

Договорившись встретиться у входа, я направился обменять заработанные деньги. В этот раз у меня была на руках большая сумма, большей частью заработанная писательством. За вес и объем золота, я мог не беспокоиться, так как зачаровал свои карманы чарами расширения. Объем в них небольшой, но это компенсировал количеством карманов, и вес в них практически обнулился. Отстояв очередь, стал ожидать своих попутчиков.

— Надо б форму прикупить.

Хагрид мотнул головой в сторону магазина Мадам Малкин, мантии на все случаи жизни.

— Слушайте, вы не против, я заскочу пропустить стаканчик в Дырявый котел? Терпеть ненавижу эти тележки.

Он был все еще бледен после посещения ячеек, поэтому пошли в магазин одни. Нас там встретила улыбающаяся женщина, задав по мне так наиглупейший вопрос.

— Идете в Хогвартс, милые? Вот здесь все, что нужно, и, кстати, у нас тут еще один молодой человек примеряет форму.

В глубине зала на табуретке стоял белобрысый Малфой. Рядом с ним разместили и Гарри, оставив меня на потом.

— Привет, тоже в Хогвартс?

— Да.

Ответили мы синхронно. Видимо у них это общая форма приветствия. На меня Драко взглянул мельком, сосредоточив внимание на Гарри.

— Мой папа в соседнем магазине покупает учебники, а мама выбирает волшебные палочки на том конце улицы. А потом я их поведу смотреть на гоночные метлы. Не понимаю, почему первоклассникам нельзя иметь собственные метлы. Надо будет все-таки заставить отца купить метлу, я уж как-нибудь протащу ее в школу.

Он, такой как я, себе и представлял. Хоть он старается выглядеть как взрослый, но ребенок в нем берет верх и что бы не утонуть в его словесном поносе, решил перебить его.

— Постой. Может для начала представимся? Меня зовут Дадли, а это мой кузен Гарри.

Похоже, я испугал этим ребенка и на свет вылез мелкий аристократ.

— Малфой, Драко Малфой. А ты, судя по одежде из маглов будешь? Как таких еще в Хогвартс принимают? Мне кажется, надо принимать детей только из старинных колдовских семей. Кстати, а как твоя фамилия?

— Моя, Дурсль. Как ты и сказал, мы из семейки маглов, но у нас уже во втором поколение появляется маг в роду. Чем не могут похвастаться многие чистокровные, Особенно семьи с проклятьем на одного ребенка. Возможно, наша кровь будет почище, и мы будем поближе к магии. Ты так не считаешь?

«Ну, вот унизил ребенка, но мне ни капли не жалко. Может в будущем он и научиться думать своей головой, а я буду отдергивать его, если он будет переходить границу.»

Пока мы говорили, пришла, моя очередь вставать на табуретку и терпеть подгонку мантии. Гарри же увидев Хагрида с мороженым, выбежал к нему. Не выдержав тишины, Драко решил возобновить разговор со мной.

— Откуда ты знаешь про мою семью?

— В книжке вычитал. Это всем известный факт.

Присмотревшись к нему, я увидел серую нить тянущеюся из макушки парня и уходящую в потолок и видимо за пределы здания. Такое мне еще не встречалось, или я этого не замечал, ведь нить очень тонкая и почти не видна.

Дождавшись в тишине и своей мантии, я выбрался на улицу. К сожалению, на меня мороженое никто не взял. Поэтому мы отправились дальше за покупками. Гарины вещи решил таскать Хагрид, я же просто складывал в купленную в прошлый раз сумку. После канцелярских товаров заглянули в магазин книжек, где взяли учебники за первый год, плюс я для себя подобрал еще несколько нужных мне книг. Дальше купили котлы с необходимыми приборами и в аптеке взяли нужные ингредиенты.

Хагрид читая список, решил сделать Гарри подарок, и мы отправились в магазин сов. Я же заглянул в соседний магазин и купил себе волшебного ворона. Хоть он видит в темноте хуже сов, но зато намного лучше своих не магических собратьев. Гарри же был рад своей белоснежной сове.

Последним был магазин палочек. Внешний вид палочек Олливандера был очень плох. Как будто со дня открытия ни кто не делал ремонт. Хагрид устроился на стульчике в углу комнаты, а мы стали ждать продавца.

Хоть я и ожидал внезапного появления, но тоже засмотрелся на ряды полок, прежде чем услышать голос.

— Добрый день.

Перед нами стоял пожилой человек, большие бледные глаза которого светились в темноте магазина, как две полные луны.

— Привет.

Неловко поздоровался Гарри.

— Ну разумеется, разумеется. Я предполагал, что вскоре увижу вас. Гарри Поттер. У вас глаза вашей матушки. Подумайте, ведь кажется, только вчера она сама была здесь, покупала свою первую волшебную палочку. Ивовая, десять с четвертью, гибкая. Особенно хороша для зачарования. А ваш батюшка, в свою очередь, предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Пластичная, помощнее. Великолепно подходит для превращений. Я сказал, что предпочел ваш батюшка, но на самом деле, конечно же, выбирает сама палочка

Решив что это надолго, пошел бродить вдоль полок рассматривая магическим зрением волшебные палочки. Руны, которые я видел сквозь коробки были на всех одинаковые, а вот световая гамма окружающая их отличалась абсолютно у всех.

Пока в зале разносились звуки взрывов и шум падающих вещей, я продолжал гулять среди полок без какой либо конкретной цели. Так отойдя уже далеко от входа, я почувствовал тепло на верхней полке и увидел протянувшуюся ко мне нить. Взяв ближайшую лестницу, я забрался наверх и аккуратно вытащил приглянувшуюся мне коробку с волшебной палочкой.

Не став ее открывать, я вернулся как раз к моменту, когда Гарри выпустил сноп разноцветных искр. Выслушав в пол уха рассказ о палочке близнеце, я показал продавцу свою находку.

— Интересно. Береза с не стандартной сердцевиной. Хорошая, нежесткая. Возьмите и взмахните.

Я выполнил сказанное и получил свой сноп искр.

— Интересно, сердцевина жар птицы. Как вы ее нашли?

— Я почувствовал от нее тепло.

Взглянув на руку, я сказал часть правды.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело