Выбери любимый жанр

Повторная помолвка - Джордж Кэтрин - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Я ударилась коленкой, и течет столько крови!

Теперь на вечеринке я буду с такой ногой… — Ее худенькое личико осветила неожиданная улыбка. Нет, я смогу встать, Лео!

— Но только чуть позже, — сказала Френсис.

— И только если совсем перестанешь плакать, — добавил Том Дисарт. — Ну же, малышка, давай помоем коленку и посмотрим, что там с ней случилось.

Однако в этот момент пострадавшая заметила еще одного гостя и в восторге закричала:

— Джон, ты уже приехал? Вот здорово! Будешь танцевать со мной сегодня вечером?

— Конечно, — пообещал он, улыбаясь девочке.

Сузив глаза, Леони обвела свое семейство взглядом, который сулил им всем в будущем немало неприятностей, и, чтобы отвлечь Фенни от Джона, пробормотала:

— Дорогая, дай папа посмотрит твою коленку!

Когда колено было промыто, помазано йодом и заклеено пластырем, шестилетняя кокетка уселась за столом возле Джона, готовая отведать пирога и выпить стакан молока. Пока она оживленно расписывала во всех деталях свое праздничное платье, Леони бросала на Джона мрачные взгляды, но потом повернулась к Кейт:

— Так когда приезжает Джесс?

— Уже выехала, вот-вот прибудет. Сегодня мы все переночуем в комнате Фенни — я, ты, малышка и Джесс. Хочешь, я пойду распакую твои вещи? — предложила Кейт. — Мама, я еще нужна тебе здесь?

— Нет, — улыбнулась Френсис. — Почему бы тебе не принять ванну, дорогая?

Кейт радостно согласилась и умчалась с такой скоростью, что Леони удивленно посмотрела на мать:

— Похоже, ей не терпелось сбежать!

— Кейт не выносит никаких скандалов, ты же знаешь.

Леони нахмурилась:

— Она что же, боялась, что я устрою сцену?

— Поглядеть на твое лицо, дорогая, и такая мысль легко может прийти в голову! — Френсис бросила обеспокоенный взгляд на Фенни, сидевшую за столом в окружении мужчин с видом маленькой принцессы. Пойду-ка я заберу ее оттуда! Боюсь, девочка перевозбудится, ведь уже столько недель она только и мечтает о празднике!

— Похоже, ей нравится Джон, да и он с удовольствием возится с ней.

— С тех пор, как он начал заниматься продажей Брок-Хилла, он несколько раз приезжал сюда. — Френсис бросила пристальный взгляд на дочь. — Ты ничего не имеешь против?

— Какое мне до этого дело? — Леони попыталась изобразить улыбку. — Фенни, как видно, не сомневается, что Джон будет на празднике. Не волнуйся, пожалуйста, я обещаю вести себя хорошо.

— Когда мы приглашали его на день рождения Адама, мы не знали, что ты будешь с нами, Лео! А теперь мы не можем отменить это приглашение… И потом, прошло уже столько лет, как ты рассталась с Джоном!

— Правда. — Сколько бы лет ни прошло, их было явно недостаточно, чтобы она смирилась с его присутствием в своем доме с такой же легкостью, как ее семья, в особенности Адам, во все горло хохотавший над чем-то, что рассказывал ему Джон. Леони вдруг почувствовала себя лишней, и, точно ощутив это на расстоянии, Джон послал ей пристальный взгляд и поднялся из-за стола.

— Мне пора, — быстро сказал он. — Спасибо за чай, миссис Дисарт.

— Спасибо, что подвезли Леони, — сказал Том. Мы ждем вас на праздник.

Адам взглянул на часы и присвистнул.

— Мне пора в Чепстоу встречать народ с поезда!

— В холодильнике контейнер с бутербродами, если вы захотите перекусить, — сказала Френсис. Можете начать подкрепляться прямо здесь, на кухне, пока мы с Леони будем накрывать большой стол в столовой. Мальчики могут переодеться и привести себя в порядок у тебя, Адам, а девушкам придется довольствоваться кухней. Когда вы поедите, предоставьте ее в их распоряжение.

— Хорошо, мам, — радостно отсалютовал он. Увидимся позже, Джон!

— Ну, пошли, Фенни, — сказала Френсис. — Пора умываться. Поужинаешь в кабинете, возле телевизора.

— Я могу испачкать свое праздничное платье, запротестовала Фенни.

— Надень халат! — твердо скомандовала Френсис. Переоденешься в платье потом, перед самым началом праздника.

Фенни послала воздушный поцелуй Джону, порывисто обняла Леони, потрепала по шее собаку и выбежала из кухни следом за матерью, возбужденно рассказывая ей что-то по дороге.

— Проводи Джона, Леони, — попросил отец. — Я пойду отведу собаку на ферму. Будет лучше, если она сегодня переночует там.

— Не надо меня провожать, Лео, — сказал Джон, когда они остались одни. — Хотя я рад побыть с тобой. Мне говорили, что ты не приедешь, иначе я не принял бы приглашение.

Она с вызовом посмотрела на него:

— Не принял бы? Хочешь избежать встречи со мной?

Он поджал губы:

— Хочу избавить тебя от новой неприятной встречи со мной.

— Раз уж мы все равно встретились, теперь это не имеет значения, правда? — Леони открыла входную дверь. — Поэтому, пожалуйста, приезжай сегодня вечером, а то мама — она, кстати, от тебя без ума — подумает, что я была с тобой груба и безжалостно выставила тебя вон.

— В таком случае не могу отказаться, — сухо уронил он.

— И потом, — небрежно добавила Леони, — если ты не придешь, для бедной Фенни вечер будет безнадежно испорчен. Для меня это, признаюсь, оказалось неожиданностью. Я знаю, что ты посылал ей подарки к праздникам, но чтобы она так подружилась с тобой…

Джон прислонился к дверному косяку и внимательно взглянул на Леони.

— Когда твои родители узнали, что я готовлю к продаже Брок-Хилл, они пригласили меня заезжать к вам всякий раз, когда я бываю в Стейвли.

— Так, значит, ты тут частый гость?

— Когда меня приглашают.

— Наверное, я не должна удивляться, — пожала она плечами. — Вся семья была очень расстроена, когда мы расстались.

— Хочешь сказать, когда ты бросила меня, — уточнил он.

— Так, значит, ты обвиняешь в этом меня?

— Еще бы! — фыркнул он. — Ты вынесла мне приговор без всякого суда.

— У меня на то были веские причины.

— Да? Если они такие веские, почему же ты до сих пор отказываешься ознакомить меня с ними?

— В его голосе неожиданно зазвучали металлические нотки. Скажи о них хотя бы своим родителям.

Леони подняла взгляд. Его глаза больше не казались ледяными, но они сверкали таким живым гневом, что она растерянно отступила назад, прижимаясь к двери, но он шагнул к ней и быстро схватил ее за обе руки.

— Чувствуешь, какой холод, Леони? Теперь ты понимаешь, каково мне приходилось?

— Отпусти меня, Джон, — пробормотала она сквозь зубы.

— Нет уж, сначала я получу хотя бы один прямой ответ на свои вопросы. Кто знает, будет ли у меня другой шанс! — Его взгляд все глубже погружался в ее глаза. — Ты обязана объяснить мне, Лео!

— Хочешь сказать, для тебя это все еще имеет какое-то значение? После стольких лет? — надменно отозвалась она. — Я тебе не верю.

Его пальцы еще сильнее сжали ее запястья.

— Веришь или нет — неважно, Лео. Я наконец хочу узнать правду.

Она беспомощно взглянула на него, попыталась высвободиться, но безуспешно. Спасение неожиданно пришло к ней в виде вереницы отчаянно сигналящих и мигающих фарами машин. Две из них остановились у крыльца, одна — рядом с машиной Джона, остальные начали парковаться под каштанами на лужайке.

— Вот и кавалерия прибыла, — пробормотал Джон и выпустил ее руки.

Джессами Дисарт выпорхнула из своей машины и. издала радостный вопль при виде сестры. Леони побежала ей навстречу, в ее открытые объятия.

— Я думала, ты не сможешь! Как здорово, Лео! восклицала Джесс, вглядываясь в мужчину, медленно спускавшегося с крыльца. — Так это и есть твой знаменитый Роберто? — Тут ее глаза округлились в изумлении. — Джон?

— Он просто заехал к нам, — быстро пояснила Леони.

— Привет, Джесс. — Он протянул ей руку, не обращая внимания на то, с каким недоумением девушка переводит взгляд с его лица на лицо сестры и обратно. — И до свидания. Увидимся позже.

— Ты приедешь на праздник? — недоверчиво спросила Джесс.

— Ни за что не пропущу его. Я пообещал танец одной даме и не хочу разочаровывать ее.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело