Беспощадный дикарь (СИ) - Идэн Вероника - Страница 56
- Предыдущая
- 56/81
- Следующая
Взгляд Фокса прослеживает изгиб моего позвоночника, пока я укладываю волосы в гладкий высокий хвост, затем надеваю кружевной бралетт и краду одну из его немногочисленных рубашек на пуговицах с вешалки, которую он держит в углу. Он поднимает бровь, но ничего не говорит. Я поняла по ухмылке, что его забавляет, что я продолжаю красть его одежду.
— Это более деловой шик, чем винтажные блузки и повседневная одежда для тренировок, которые я взяла с собой, когда уходила из дома, — замечаю я, когда готова. — Я не учла, сколько работы под прикрытием буду делать, когда выбирала свой гардероб для быстрого бегства.
— Как скажешь, — легкомысленно отвечает он, снова окидывая меня взглядом. — Ты хорошо выглядишь.
Стоя на коленях у чёрной спортивной сумки, которая лежала на заднем сиденье его Charger, когда я укладывала вещи, Фокс достает пистолет и проверяет количество патронов, прежде чем вставить обойму на место и заправить оружие в заднюю часть брюк. Он кладет руку мне на поясницу и ведет меня в гараж.
— Ты думаешь, нам нужно быть вооруженными для этого?
— Мы должны быть готовы ко всему.
По шее пробегает холодок от безжалостности его тона и я меняю тему.
— Если у тебя есть костюмы, почему ты никогда не носил школьную форму?
— Потому что я не играю по правилам. — Он смеется, обнимая меня за плечи, чтобы притянуть ближе, когда дойдем до нижней ступеньки. — И потому что люди боялись меня, если я выглядел так, будто могу убить их голыми руками, а аляповатый блейзер мне бы не пошел на пользу.
Я впиваюсь зубами в губы. Разве это неправильно, что его слова меня возбуждают? Возможно, но мне все равно.
Усмехаясь, он целует меня в щеку. — Дождь закончился. Поехали.
Поездка туда недолгая, ближе, чем я ожидала, к дому Фокса. На этот раз мы взяли Charger вместо мотоцикла.
Вместо того чтобы заезжать, паркуемся на полосе, запрещающей выезд, и идем пешком. Место кажется таким же пустынным, как и склад после того, как с него стерли все следы использования лаборатории Нексус. Здание обветшало, заросли сорняков делают все возможное, чтобы взять верх.
— Не похоже, что здесь кто-то есть, — говорю я после того, как мы проверяем входную дверь и обнаруживаем, что она заперта на висячий замок.
— Но Жаклин определенно приходила сюда для чего-то. Это должно быть что-то важное. Она не стала бы нарушать свой строгий распорядок и рисковать тем, как любит себя изображать, ради чего-то случайного.
— Чего-то, что не хотела, чтобы видели, как она делает, — добавляю я.
— Верно. А что насчет окрестностей? — Пальцы Фокса обхватывают мое запястье, и он ведет нас в сторону здания. — Возможно, хотят, чтобы оно создавало впечатление, что это что-то важное или заброшенное, но при этом имело черный вход или что-то вроде того на нижнем уровне.
Мы едва успеваем сделать десять шагов, как нас замечают.
— Эй!
Резкий голос окликает нас, заставляя обернуться и желудок резко сокращается. Фокс быстро перемещается, усаживая меня позади себя, чтобы защитить, одна рука у него сзади на брюках, чтобы схватить пистолет, который он туда спрятал.
— Что ты здесь делаешь?
28
ФОКС
Адреналин, бурлящий в венах, не ослабевает, когда я замечаю человека, который нас окликнул. Когда он подходит ближе, я вижу, что он старше нас лет на пять, ему около двадцати с рыжевато-каштановыми волосами и очками в толстой пластиковой оправе. Я все еще нахожусь в обороне, готовый защитить Мэйзи от любой угрозы, и хватка на пистолете не ослабевает.
— Кто ты? — требует он.
— Кто ты? — Мэйзи стреляет в ответ, выходя из-за моей спины. Она уверенно поправляет хвостик и оглядывает мужчину. — Мы проводим внутренний аудит, и сегодня проверяем именно эту собственность.
Хочу улыбнуться, но сохраняю строгое выражение лица. Она перешла к прикрытию, которое я использовал, когда рыскал по складу.
Мужчина приподнимает бровь и поправляет очки, взгляд скользит между нами. — Правда? Забавно, потому что я работаю в отделе внутренней документации и никогда не видел ни одного из вас.
Мы оба напряглись, и я придвинулся достаточно близко, чтобы схватить ее за запястье, готовый бежать, если этот парень вызовет подкрепление.
— Итак, давайте попробуем еще раз. Кто вы, черт возьми, дети и что вы здесь делаете?
— Дети? — Я насмехаюсь. — Вы ненамного старше.
— Мэйзи Лэндри. Моя мать — генеральный директор лаборатории Нексус.
Я проглатываю ругательство. Черт возьми, Мэйзи.
Она шагает вперед, полная уверенности, как будто собирается защитить меня своей фамилией, упираясь руками в бедра.
Это привлекает внимание парня, и он одаривает ее кривой ухмылкой, от которой у меня перехватывает дыхание. Его серые глаза на мгновение переходят на меня, прежде чем его плечи сотрясаются от тихого смеха. — Понятно. Значит, не внутренние аудиторы.
То, что мы не работаем на компанию, заставляет его расслабиться.
— Нет. Теперь ответьте на мой вопрос — кто вы и почему вы здесь?
Он протягивает руку. — Итан Ханниган. Отдел документации, как я уже сказал. В отличие от вас, маленьких проказников, я серьезно являюсь сотрудником.
Я рассматриваю его повседневные шорты и пуговицу. — Почему кто-то из отдела записей должен быть на заброшенном складе практически у черта на куличках в субботу? Не похоже, что это должно быть в описании работы.
Итан обращает свою однобокую ухмылку на меня. — Наблюдательный. А ты…? — Он оставляет вопрос без ответа, затем ухмыляется. — Телохранитель мисс Лэндри? Костюм — приятный штрих, определенно заставляет казаться старше. И ты вооружен. Умно.
— Мой парень, — твердо говорит Мэйзи, вкладывая руку в мою.
Глупый трепет наполняет грудь при этом слове, и мне приходится потрудиться, чтобы не скривить рот. В кои-то веки мне удается справиться с болью от потери родителей и всего того дерьма, что случилось после, чтобы не ухмыляться как идиот, что девушка, которую я люблю, может чувствовать то же самое по отношению ко мне.
Вместе мы образуем единый фронт против Итана. Интуиция подсказывает, что он не тот, о ком я подумал сначала. Если бы он был таким, мы бы уже сидели на заднем сиденье внедорожника с затемненными стеклами, направляясь на встречу с тем, кто все время пытается убрать меня, как и родителей. Этого достаточно, чтобы я выпустил пистолет, но все еще опасаюсь доверять незнакомцам и принимать их за чистую монету.
— Как ты нашла это место? — спрашивает Итан, засунув руки в карманы.
— Проследила за мамой, когда она должна была быть на работе, — говорит Мэйзи, солгав лишь отчасти.
Итан хмыкает, как будто это имеет полный смысл. — Это первый раз, когда я смогла выбраться сюда. Каждый раз, когда я пыталась проследить за ней, теряла машину, которая везла ее. Это немного ошеломляет, судя по тому, насколько подозрительным это кажется, да?
По какой-то причине он уверен, что мы не собираемся передавать Жаклин его признание в том, что копался в делах и смотрит на ветви деревьев, извивающиеся над сырым бетоном позади нас, и выражение его лица меняется.
— Нам, наверное, стоит убраться отсюда, пока не появился патруль охраны, — предлагает он. — Они пунктуальны и не любят незваных гостей.
— Здесь неподалеку есть закусочная, — говорю я.
Итан кивает. — Встретимся там через двадцать минут. Займите свободный столик.
Пока я тяну Мэйзи обратно к Чарджеру, она говорит тише. — Мы просто будем верить, что он хладнокровен?
Я оглядываюсь через плечо в ту сторону, куда направляется Итан. — Разве ты не видела, как сильно изменилось его поведение, когда он узнал, что мы не официальные сотрудники? Думаю, он догадался, что мы шныряем вокруг, как и он.
— Как ты думаешь, в чем его дело
— Вот это я и хочу выяснить. Пойдем.
Мы забираемся в машину. Ехать до закусочной всего несколько минут, в основном там живут дальнобойщики, так как она находится недалеко от автомагистрали. Обеденный перерыв спадает, парковка заполнена наполовину. Мы заходим внутрь и просим кабину у задней стенки. Мэйзи садится с моей стороны, а я присматриваю за дверью, пока она болтает с официанткой о друге, который присоединится к нам. Вскоре появляется Итан с кожаным ранцем на плече и, быстро осмотрев закусочную, направляется к нашей кабинке.
- Предыдущая
- 56/81
- Следующая