Выбери любимый жанр

Соблазнительный дьявол (СИ) - Идэн Вероника - Страница 65


Изменить размер шрифта:

65

Поднимаясь на ноги, я посылаю дикий крик в небо. В горле пересохло и саднит от непривычки. Я задыхаюсь, потирая нежные мешки усталости под опухшими глазами.

Дыхание становится коротким, когда я влезаю в окно. Каждый нерв в моем теле подстегивает меня.

Абстрактные вещи, о которых я мечтаю, глядя на звезды? Я нахожу это, когда я с ней.

Впервые за многие годы я понял, что мне нужно преследовать кого-то, а не мириться с тем, что меня забыли. Я хочу бороться за свою любовь с Блэр, потому что ее сердце — это то место, где я хочу сделать свой дом. Даже если она не примет мою любовь, мне просто нужно сказать ей о своих чувствах. Если я этого не сделаю, то гниль, разъедающая мое сердце, убьет меня.

***

Трейлер Блэр был пуст, когда я приехал туда. Меня охватило беспокойство, когда я увидел ее машину, припаркованную у входа. Я всю ночь ездил по городу в поисках. Ее не было ни в больнице, ни в библиотеке, ни в одном из мест, мимо которых я проезжал.

Бишоп сообщил мне, что не нашел ее после того, как я попросил его помочь.

Мне показалось, что я видел ее, когда ехал по главной улице города, но она была переполнена праздничными покупателями, и девушка исчезла.

Когда у меня зазвонил телефон с незнакомым номером, я был настроен скептически, но, слава Богу, я взял трубку и услышал ее голос на линии.

Я нарушил около четырех различных правил дорожного движения, чтобы добраться до станции. Это часть коллекции старых зданий в городе, архитектура эпохи Золотой лихорадки, охватившей регион.

Пока я жду, пока Блэр выведут, я направляюсь в кабинет начальника полиции.

— Он ушел на ночь. — Ночной дежурный офицер с горчицей на воротнике опускает голову в тусклый кабинет со стеклянными стенами в задней части комнаты.

— Хорошо, тогда я ему позвоню. — Я чуть не ухмыляюсь, глядя на пучеглазое выражение лица офицера и прижимаю телефон к уху. — Он близкий друг моего дяди.

Дядя Эд много раз приводил нас с Лукасом в участок, когда мы были детьми. Шеф полиции тогда был лейтенантом.

Шеф Лэндри берет трубку на втором звонке, когда я возвращаюсь к входу в участок, чтобы подождать Блэр. — Да? Ты прерываешь мой ужин, так что давай побыстрее.

— Это Девлин Мерфи. Племянник Эдварда Сэйнта.

— Девлин! — Его голос становится веселым. — Как дела, сынок? Я слышал, что футбольная команда Койоты хорошо выступила в этом сезоне.

— Да. Слушай, сегодня ночью забрали мою важную для меня девушку. Я приехал в участок, чтобы выручить ее, но я хочу знать, что я могу сделать, чтобы это обвинение не осталось в ее личном деле. Я понижаю голос, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто не слышит. — Все, что я могу сделать.

Никогда еще я не был так благодарен Бишопу за его головокружительный интерес к шантажу, как в этот момент. Он раскопал интересный слух, связанный с повышением начальника полиции с прежнего ранга. Верхушка Риджвью будет делать одолжения за правильную цену.

Неважно, что Блэр обидела меня своим уходом. Я буду бороться за нее и дам ей все, что она пожелает. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы она больше не захотела уезжать.

— А, та девушка, которую я подобрал на Ред Хилл Роуд? — Его тон становится понимающим.

Мое сердце учащенно забилось, и я резко вдохнула. Красный холм? Это место, где проститутки подбирают своих клиентов. Черт. Блэр, о чем ты думала, идя на такой риск? По этой темной улице бродят развратные старики, а девушки, как известно, исчезают. Какой-нибудь мерзавец мог попасть к ней в руки и…

Я прервал свои кружащие мысли. — Да. Она.

— Она кажется хорошим ребенком. Я не стал проводить официальный арест и собирался отпустить ее утром.

Облегчение захлестнуло мой организм. — Что ж, считай залог, который я внес, щедрым пожертвованием, чтобы все так и было.

Шеф Лэндри усмехается. — Ты прямо как твой отец. Передай своему дяде, что я сказал, что увидимся на покерном вечере.

Линия разрывается. Нахмурившись, я засовываю телефон обратно в карман. То, что меня сравнивают с отцом, не является ярким комплиментом.

Блэр появляется через прозрачную перегородку, принимая пакет со своими вещами, прежде чем ее пропускают в дверь. Мне требуется весь мой контроль, чтобы не вытаращиться на ее скудный наряд — прозрачный топ с маленькими точками, дающий идеальный дразнящий вид на кружевной черный бюстгальтер. Мы смотрим друг на друга с минуту. Мои пальцы дергаются от желания прижать ее к своей груди и никогда не отпускать.

— Давай уйдем отсюда. — Блэр смотрит на полицейских, слегка нахмурившись, и направляется к двери.

Снаружи, хрустящий зимний воздух проносится по долине. Блэр дрожит, ее руки покрываются мурашками. Она кутается в кардиган, накидывая его на себя и закрывая соблазнительный вид своего тела.

Я отпираю Реда, припаркованного перед станцией, и открываю пассажирскую дверь. Подняв взгляд, я вижу Блэр, топающую по тротуару в сторону автобусной станции.

— Блэр. Куда ты идешь?

Она останавливается, полуобернувшись. Выражение тоски задерживается на ее лице, когда она видит, что я держу ее дверь открытой, ожидая ее. Она поджимает губы и делает жест позади себя.

— Я поехала в город на автобусе.

— Знаю, я видел твою машину, когда ездил к тебе домой.

— Правда?

Я сокращаю расстояние между нами и обнимаю ее за плечи, когда она вздрагивает от холода. — Я же говорил тебе, ангел. Я искал тебя всю ночь. Мне так много нужно тебе сказать.

Все во мне кричит о том, чтобы убрать печаль из выражения лица Блэр. Она наклоняется к моему прикосновению, издавая небольшой звук. Оттенок ванили покалывает мой нос.

— Давай я тебя подвезу.

Блэр проводит зубами по губам. — Хорошо.

Обхватив ее за плечи, я провожаю ее до машины. Когда я сажусь в машину, я врубаю отопление и включаю подогрев сидений. Блэр выдувает воздух на руки и бросает на меня благодарный взгляд.

— Спасибо, в камере дерьмово холодно.

Из меня вырывается короткий смешок. — Маленькая преступница.

— Теперь это правда.

— Это всегда была так. — Я поднимаю бровь, когда завожу двигатель. — На этот раз ты попалась.

Конфликт искажает черты лица Блэр. — Они ничего не сказали о возвращении на судебное заседание.

— Не скажут.

Она поворачивает голову ко мне. — Что ты имеешь в виду?

— Я знаю шефа. Он хороший друг дяди Эда и я звонил ему перед тем, как ты вышла. Это не было официально, так что это не будет занесено в твой послужной список. Он сказал, что не собирается тебя задерживать.

Облегчение тает в ее чертах, когда она откидывается на кожаное сиденье. — Слава Богу.

Теперь, когда она со мной, в безопасности в машине, волна защиты нахлынула на меня. Проходит несколько минут, прежде чем я не могу больше сдерживаться. — Зачем ты это сделала?

Блэр возится со своими обкусанными ногтями. — Чтобы меня арестовали?

— Ну же, Блэр. Не играй со мной. То, что ты сделала, было опасно.

Она насмехается. — Гулять по улице ночью? Каждая женщина живет в такой реальности.

Я крепче сжимаю руль. — Да, но ты отправилась на поиски неприятностей, прогуливаясь по Ред Хилл Роуд. Тебе повезло, что это был шеф Лэндри, а не какой-нибудь больной ублюдок, который похищает проституток…

— Секс-работниц, — перебивает Блэр, чтобы поправить.

Боже, как мне не хватало ее ссор. — Ладно. Моя точка зрения остается в силе.

— Отлично. — Блэр вздыхает. — Я не хочу ссориться из-за этого.

— Я тоже не хочу. — Держать свои руки при себе — сложная задача, когда все, чего я хочу, это положить руку на ее бедро, прикоснуться к ней и почувствовать, что с ней все в порядке. — Прости. Просто… скажи мне, почему ты это сделала?

— Я должна была. — Она сдвигается на своем сиденье, чтобы посмотреть на мой профиль, пока я веду машину. — Здоровье моей мамы не очень, оно хуже, чем когда я переехала к тебе.

65
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело