Выбери любимый жанр

Мастер Ядов (СИ) - Шах Лия - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Там, откуда ты пришла, нет джакузи? — обогнав меня и шагая спиной к дороге, с интересом спросила Тан. Я рассмеялась. В будущем, конечно, было, но пока я была жива…

— Ну, некий аналог был. Знаешь, правитель моей империи, великий император Цинь Шихуанди, был очень изобретателен на казни. Одной из них было засунуть человека в огромный чан с кипящей водой и сварить заживо. Но это то удовольствие, которое можно познать лишь один раз в жизни, так что сама понимаешь, желающих было не много.

— Какое ужасное место! — ужаснулась темная магия. — У нас в Хаосе и то получше.

— Ты бы хотела туда вернуться? — вдруг спросила я, подняв на нее серьезный взгляд.

— Э, нет. Там тоже жизнь не сладкая вата, знаешь ли. Один наш Владыка чего стоит. — скривилась от недобрых воспоминаний Тан. — А ты? Ты бы хотела вернуться в свой родной мир?

— В моем родном мире прошло много времени с тех пор, как я в нем жила. — грустно улыбнулась я, поднимая глаза к небу. — Он сильно изменился. Поэтому не могу сказать, что чувствую сильную привязанность к нему. В моем нынешнем положении меня все устраивает. Я просто хочу жить и развиваться.

— А что насчет мужчин? — многозначительно поигрывая бровями, проникновенно спросила барышня.

— А что насчет мужчин? — вздохнула я. — У меня нет семьи, денег или достижений. Я беглая преступница в розыске. Мои шансы создать семью близки к провальным. Так что даже думать об этом смысла нет. Конечно, если я однажды встречу мужчину, который будет готов закрыть глаза на это и на то, что я работаю с людьми, то… То не вижу причин отказываться.

— Как-то это сейчас грустно прозвучало. — задумчиво постучала указательным пальцем по нижней губе брюнетка. — А как же любовь? Про нее ты ничего так и не сказала.

— Любовь между супругами необязательна, юное создание. — мягко улыбнулась я. — Традиции моего народа гласят, что любовь даже нежелательна. Она мешает нам выполнять свой долг, отвлекает и сбивает с толку. А еще приносит массу проблем и несчастий.

— Как так? — опешило порождение Хаоса. — Чем может помешать любовь? Как без нее вообще можно создать семью?

— Любовь требует единоличного владения объектом чувств. — легко стала пояснять я. — Это станет проблемой, если супруг будет посвящать большую часть своего времени долгу перед страной или своему делу, а так же станет камнем преткновения, если он решит взять вторую жену или наложницу.

— Эммм… Лин-Лин, я сейчас тебе что-то скажу, а ты просто прими это как факт, хорошо? — осторожно начала она. — У нас тут многоженство запрещено вообще-то. Люди сначала влюбляются, а потом только женятся.

— Да? — без особого интереса спросила я. — А если они не подойдут друг другу по часу рождения или между ними будет большая социальная разница?

— Да кого волнуют такие мелочи? — возмутилась Тан.

— Это важно, маленькая тьма. — вздохнула я. — От положения звезд в час нашего рождения зависит наш характер и судьба, а при большой разнице в положении семей мы получим настоящий мезальянс. Последнее еще приемлемо, если один из супругов богат, но безроден, а второй знатен, но беден. В противном случае такой брак принесет горе и беды.

— А как же выйти замуж за принца?! — возмущенно воскликнула Тан.

А я громко рассмеялась. Очень громко. И издевательски. Н-да, за принца, посмешила ты меня, подруга. Выйти замуж за принца — это последнее, к чему надо стремиться в этой жизни. Самое последнее. И только в том случае, если жизнь не дорога стала. Пфха-ха, за принца, ой не могу… Скажешь тоже.

— Ты чего ржешь?! Я серьезно! — гневно топнула ногой забавная магия, грозно сводя брови вместе.

На это я ничего не ответила. Слава богам, эта барышня всего лишь плод моего воображения и участь невесты принца ей не грозит. Как и мне. А мы тем временем дошли до дома старосты. Легко взбежав по крепким дубовым ступеням, я собиралась постучаться, но услышала разговор за дверью. Не то чтобы я любила подслушивать, просто речь шла обо мне, а информация — это важно.

— Не думаю, что нам стоит позволять лекарке остаться в деревне. — послышался задумчивый голос старосты. Я медленно опустила занесенную для стука руку и склонила голову вниз. Волосы скользнули вперед, закрывая лицо, а Тан злобно зашипела за спиной.

— Митрон, она твою дочь спасла. О чем ты вообще? — послышался второй мужской голос, который был мне не знаком.

— Ты слышал, что Вереней сказал? Она из Заколдованного леса пришла. Наш кузнец хоть и глуп, но врать не станет. — ответил ему староста.

— Ты сам подумай, кто в том лесу мог выжить? Наверное она с Восточного Тракта шла, а Вереней подумал, что из леса. Сам же сказал, что мальчишка туп, он мог и ошибиться. Да ты вспомни эту лекарку! Мелкая да тощая. В Заколдованном лесу не каждый воин выжить сможет, а тут девка какая-то.

— Это и настораживает, Латко. Ты как храмовник должен понимать, что нечистая сила не тронет нечистую силу. А никак новая ведьма на пустое место к нам пожаловала? Прознала, поди, что товарка ее дух испустила, так и примчалась короткими тропами на злых духах. — стал заводиться Митрон.

— Кстати, — послышался еще один мужской голос, и это был уже третий участник деревенского вече, — не потому ли она так легко согласилась в дом проклятой ведьмы жить пойти? Доброму человеку в том темном месте делать нечего, а она так запросто согласилась.

— Вас послушать, так вы все сан получить успели. — развеселился тот, кого назвали храмовником Латко. — Развелось знатоков нечисти, куда ни глянь. А куда бедной девочке было идти, если вы ей только про тот проклятый дом сказали? Аль на улице ей жить прикажете? Не собака чай. Девочка же.

— Ты на меня напраслину не возводи, Латко. — грянул грозный голос старосты. — Чего ты зверя из меня рисуешь? Я ей предложил в своем доме пожить. Она сама отказалась. Значит, что? Значит, хотела к ведьминым пожиткам побыстрее пойти. Ведьма она, как есть вам говорю, ведьма. А как она моей Иласке ногу вылечила? Видели? Точно колдовство то было.

— Тогда уж и жену твою давай в колдуньи запишем. — пуще прежнего развеселился храмовник. — Вон какой суп знатный сварила, явно без заговоров не обошлось. И тоже, смотри, травки в нем плавают, мясцо жирненькое. Уж не жертвоприношение ли это? А, Митрон?

— Ты говори, да не заговаривайся. — недовольно ответил староста. — Не то не посмотрю, что ты божий человек, морду-то тебе разукрашу.

— Погодите вы петушиться. — вдруг снова вмешался третий голос. — А что, если… хм…

— Амес, либо говори, либо не встревай, когда другие говорят. — сказал Митрон.

— Погоди, я пытаюсь кое-что припомнить. Как же там было…

— Чем вы там на своей мельнице занимаетесь, а? — заворчал староста. — Что ты, что твой сын, оба будто не в себе все время. Потому я и не дал Иласке за него замуж пойти…

— Вспомнил! — вдруг воскликнул мельник, пропустив мимо ушей замечание главы деревни. — А что, если эта лекарка не ведьма?!

— Очень светлая мысль. И как мы сами не додумались? — фальшиво восхитился догадкой Митрон. — Совсем без тебя пропали бы, светлый человек. Бери еще лепешку, кушай-кушай. Такой ум кормить и откармливать надо. Молодец наш.

— Не ерничай, старшой, а лучше послушай, что я тебе скажу. — собрав всю свою серьезность, начал речь Амес. — Не токма ведьма могла пройти через Заколдованный лес. Фею тоже злые духи бы не тронули. Не потому что защищать ее собирались, а потому что боятся ее. Вспоминайте, как она нам представилась и встрече? Помните? Я скажу, дословно это звучало так… Дай Вышний памяти… Тан Лин Фея. Фея! Она ж нам сразу призналась, что она не человек, получается. А вы тут наговаривать стали. Не хорошо, добрые люди, не хорошо.

— Ежели фея она, то что ей в логове злой ведьмы делать? — скептически воспринял озарение мельника староста.

— Так а кто видел, как она вошла в тот дом? Ты видел? Я — нет. Авось она посмотрела на наше гостеприимство, да и пошла в другое село, где люди добрей и приветливей. А я вот что вам скажу, ведьма хоть и была злая, да только дело свое хорошо делала. И поля защищала, и людей пользовала, и скот охраняла. Без нее туго нам придется этой зимой. А ежели так, то какая разница ведьма или фея эта лекарка?

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шах Лия - Мастер Ядов (СИ) Мастер Ядов (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело