Трагедии - Еврипид - Страница 68
- Предыдущая
- 68/447
- Следующая
Корифей 680 Увы! Увы! Посланницы искусство
Не удалось. Ты в тяжком положенье...
Федра
(кормилице) О худшая из жен... Друзей своих
Не пощадить... Пускай отец небесный
Тебя, огнем изранив, в порошок
Потом сотрет. Что ж, я молчала, скажешь?
Иль хитростям заранее твоим
Позорного конца не предрекала?
Позорного? Да, да. Для Федры больше
Почетной нет кончины. Но довольно.
Теперь важнее дело. Гнев его
690 Не пощадит, конечно, пред Тесеем
Болтливости твоей неосторожной,
И речи, точно реки, потекут
По всей земле постыдные. Проклятье ж
Тебе и всем проклятие, кто рад
С непрошеной готовностью и дерзко
Служить своим измученным друзьям!
Кормилица Ты не меня бранишь, а неудачу:
Обида ум озлобленный мутит.
О, у меня нашлись бы оправданья,
Когда бы их ты слушала. Тебя
Кто выкормил и вырастил, царица?
Кто преданней служил тебе? Недуг
Я исцелить хотела твой и гибну
За то, что не сумела. А сумей,
700 Из мудрых бы слыла теперь я мудрой.
Ведь ум людей не то же ль, что успех?
Федра Изранила и диким пререканьем
Мне рану бередишь. Иль это все?
Вся правда? Все, что Федра заслужила?
Кормилица
(подходя к Федре) Постой. Пускай была я неправа.
Но и теперь не все еще погибло.
Федра
(с повелительным жестом) Нет, более ни слова! До сих пор
Ты только зло нашептывала. Только
Дурное начинала. Уходи
К своим делам. Нам помощи не надо.
Кормилица, плача, уходит налево в дверь.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Без кормилицы.
Федра
(к хору) 710 Вы ж, жены благородные Трезена,
Не откажите мне в одном — уста
Безмолвием окутать перед тайной.
Корифей
(обращаясь к Артемиде и потом к Федре) Я чистою богинею клянусь,
Что твоего несчастия не выдам.
Федра О, будьте же вы счастливы! А я
Еще имею выход, как сберечь
Потомству имя доброе.
Да он
И для меня в моем несчастье лучше.
О нет, я славной родины моей
720 Не посрамлю и на показ Тесею
Позорного не вынесу клейма,
Чтоб сохранить остаток жалкой жизни.
Корифей Кого ж спасешь неисцелимым злом?
Федра Себя спасу. А как — увидишь после.[137]
Корифей Стыдись же слов таких.
Федра А ты стыдись
Нас упрекать. Иль не Киприде я,
Не этой жрице на алтарь сегодня
Усладою паду? Мне горек был
Любовный жребий, жены, но, страданьем
Венчанная, я и другую смерть
В своей таю. Есть муж. Из муки этой
730 Смирения он вынесет урок:
Один недуг, одна и кара будет.
Уходит в среднюю дверь, служанки уносят ложе.
ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I О, если б укрыться могла я[138]
Туда, в эти темные выси,
О, если б, велением бога,
Меж птицами вольною птицей
Вилась я. Туда бы стрелой,
Туда б я хотела, где море
Синеет, к брегам Эридана,
Где в волны пурпурные, блеском
Отцовским горящие волны,
Несчастные девы не слезы
740 В печали по брате погибшем,
Янтарное точат сиянье.
Антистрофа I Туда, где в садах налилися —
Мечты или песни поэтов —
Плоды Гесперид золотые,
Туда, где на грани волшебной
Плывущей предел положили
Триере — морей промыслитель
- Предыдущая
- 68/447
- Следующая