Трагедии - Еврипид - Страница 63
- Предыдущая
- 63/447
- Следующая
Федра Мне третьей быть добычей смерти, третьей.
Кормилица О, ужас... О, куда ж ты клонишь речь?
Федра Туда, где злой давно таится жребий.
Кормилица Но в чем же он?.. Когда бы знать могла я!
Федра О, горе мне... Когда б мои слова
Ты, женщина, сама сказать могла бы.
Кормилица Я ж не пророк, чтоб чудом их узнать.
Федра Ты знаешь ли, что это значит — «любит»?
Кормилица Да, слаще нет, дитя, и нет больней...
Федра Последнее — вот мой удел, родная.
Пауза.
Кормилица
(упавшим голосом) 350 Что слышу я? Ты любишь? Но кого ж?
Федра
(тихо) Не знаю кто, но сын он амазонки.
Кормилица Как... Ипполит?..
Федра Он назван, но не мной.[123]
Кормилица
(с жестами отчаяния) Не может быть, дитя. Ты убиваешь
Признанием меня. Для старых плеч
Такое иго, жены, слишком тяжко.
Проклятый день, проклятый свет очей...
Нет, в омут мне... Но только эту ношу
Берите прочь... На что ж и жизнь, когда
Порок возьмет насильем добродетель
Влюбленную?
(К статуе Киприды.) Киприда — ты не бог,
360 Ты больше бога. Кто б ты ни была,
Но Федру, и меня, и дом сгубила.
Корифей Вы слышали, подруги?
Из царских губ внимали ль вы
Неслыханным речам, речам ужасным?
О, лучше бы, о, лучше б умереть,
Покуда в грудь мою
Твои слова проникнуть не успели.
Всем горе, всем нам горе, всем нам горе!
Несчастная! Какой ужасный рок
Тобой владел?.. О, смертные!.. О, род,
На муки обреченный! Ты погибла,
Отдав лучам позор... Как этот день тебе
Короткий пережить еще?..
370 К концу идет с тобою царский дом,
И больше тайны нет, куда Киприды,
Тебя склоняя, воля губит,
О Пасифаи дочь несчастная, о Федра!
Федра
(собралась с силами, и в следующей речи уже чувствуется полное самообладание) Вы, дочери Трезена, вы краса
Преддверия Пелоповой державы,[124]
Уже давно в безмолвии ночей
Я думою томилась: в жизни смертных
Откуда ж эта язва? Иль ума
Природа виновата в заблужденьях?..
Нет — рассужденья мало — дело в том,
380 Что к доброму мы не стремимся вовсе,
Не в том, что мы его не знаем. Да,
Одним мешает леность, а другой
Не знает даже вкуса в наслажденье
Исполненного долга. Мир — увы! —
Соблазнов полн, и, если волны речи
Людской нас не закружат, — праздность нас,
За радостью гоняя, обессилит...
Ты скажешь, стыд?.. Какой? Есть два стыда:
Священный стыд и ложный, но тяжелый.
А будь меж них светла для света грань,
Они одним бы словом не писались...
И вот с тех пор, как тяжким размышленьем
Я различать их научилась, нет
Мне более к неведенью возврата,
390 И не могу не видеть я греха.
Но я хочу с тобою проследить
Решенья ход... Когда Эрота жало
Я в сердце ощутила, как его
Переносить, я стала думать честно...
И начала с того, чтоб затаить
Его как можно глубже. Проку мало
Для нас в речах. Пусть иногда язык
Поможет нам другого образумить,
Но раны нет больней, чем от него.
Пауза. Я думала потом, что пыл безумный
Осилю добродетелью...
И вот,
400 Когда ни тайна, ни борьба к победе
Не привели меня —
(тихо) осталась смерть
Возгласы в хоре. И это лучший выход. Нет, не надо
- Предыдущая
- 63/447
- Следующая