Трагедии - Еврипид - Страница 43
- Предыдущая
- 43/447
- Следующая
60 Заждался град каменьев[86] Иолая!
Иолай Ну, нет! Алтарь — защита нам; земля
Свободная под нашими ногами!..
Копрей К насилию ты приглашаешь нас?
Иолай Нет, ни меня, ни этих ты не тронешь!
Копрей Увидишь сам, что ты плохой пророк...
Иолай Пока я жив, ты не возьмешь нас силой!
Копрей Прочь, говорю... Ты можешь не желать...
А все-таки отдашь их: Еврисфею
Принадлежат бежавшие рабы...
Направляется к Гераклидам. Иолай преграждает ему путь. Он его грубо отталкивает; Иолай падает. Гераклиды с жалобным криком протягивают к кумиру Зевса молитвенные ветви.
Иолай Все жители исконные афинской
Земли, спасите нас! У алтаря
70 Кронидова на площади насильем
Пятнается повязка на руках
Просителей, поруган город древний,
Бессмертные унижены! Сюда!..
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
На сцену появляется хор марафонских поселян.
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
Корифей Гей, гей! Что за крик окружает
Наш алтарь? И какую беду
Этот шум откроет?
Хор
Строфа О, глядите... слабый старик...
На земле простертый... О, горький!..
Корифей Кто оскорбил тебя, несчастный старец?
Иолай Вот дерзостный, который силой нас
Со ступеней Кронида увлекает...
Корифей 80 Откуда ж ты в Четырехградье[87] к нам,
О старик? Иль брега Евбеи
На ладьях покинул? За море
Переплыв, ты сюда явился?
Иолай Не островом питаем, трачу дни;
Микены я сменил на землю вашу.
Корифей А по имени как старика
Величает народ микенский?
Иолай Соратник я Гераклов, Иолай,
И вам мое небезызвестно имя...
Корифей 90 Да, я имя слыхал. А птенцы
У тебя-то, старик, это чьи ж,
Из какого гнезда, на руках?
Иолай Геракловы, о чужестранцы; вместе
Со мной они вас умолять пришли...
Хор
Антистрофа Но о чем? В беседу вступить
Ты с гражданством жаждешь афинским?
Иолай Мы не хотим, чтобы насильем нас
От алтарей влачили этих в Аргос.
Копрей Но для господ, которые нашли
100 Вас здесь, — увы! — причины эти слабы!
Корифей И все-таки молящего уважь!
Ты не должен рукою дерзкой
Ступеней алтарных касаться:
Не потерпит богиня Правда...
Копрей Так возврати царю его людей,
И воздержусь я тотчас от насилья.
Корифей Но безбожно бы было гостей
Оттолкнуть молящие руки...
Копрей Для города — держаться в стороне
От разных осложнений — нет решенья
110 Разумнее, мне кажется... Итак,
Детей я уведу, а вы — потише![88]
Корифей На это ты отважишься не раньше,
Чем объяснив властителю земли,
Зачем ты здесь; покуда ж чужеземцев
Не трогай, гость, свободный край почти!
Копрей А кто ж царит над городом и краем?
Корифей Сын честного Тесея, Демофонт.
Копрей Да, с ним бы мне и надо было спорить —
Был на ветер весь с вами разговор.
Нехотя отходит в сторону. Пауза ожидания, заполняемая немой беседой Иолая с хором.
- Предыдущая
- 43/447
- Следующая