Маленький детектив (СИ) - Андреева Юлия Игоревна - Страница 41
- Предыдущая
- 41/67
- Следующая
Выслушав ее, Мария Дмитриевна какое-то время молчала, а потом выпалила, что не ожидала от особы, которой она спасла жизнь, предоставив уход и кров, черной неблагодарности. Что она, Мария Дмитриевна, много раз говорила ей, как зовут невесту Михаила и при каких обстоятельствах та пропала. При этом Михаил ничего не говорил о том, что пропавшая Кэти родила от него ребенка. Да и когда бы это могло произойти, если они только летом и познакомились.
Теперь Кэти с малышом жила в докторском доме, так как хозяйка не желала ее видеть.
Шли годы. Кэти бралась за любую работу и все время думала, как же утешить Марию Дмитриевну в ее горе.
Когда Мишеньке исполнилось десять лет, Мария Дмитриевна одряхлела до такой степени, что уже не вставала с кресла на колесиках. Все время она говорила о любимом внуке, глядя на его портрет и нося на груди медальон с изображением маленького Мишеньки. Однажды доктор Шварц сообщил Кэти, что старушка совсем плоха, и попросил, чтобы Миша пришел в усадьбу в обед и принес ей цветов.
Когда мальчик вошел в дом, Карл Павлович и Мария Дмитриевна как раз разглядывали медальон с изображением маленького Мишеньки.
— Мой Мишель! — воскликнула хозяйка, поднимаясь навстречу мальчику.
— Поразительное сходство! — восторженно вторил ей доктор.
— Сходство! Похож! Родная кровь! — закудахтали приживалки.
— Получается, что я напрасно не поверила его матери! Получается, что Миша действительно мой правнук!
Тут же послали за Кэти, и Мария Дмитриевна в присутствии дворни принесла ей свои извинения. С этого дня Кэти снова поселилась в усадьбе, но теперь на правах матери наследника.
Но больше всех радовался доктор Шварц, внучка которого любила Михаила и умерла родами, оставив Карлу Павловичу правнука. Он уже прикидывал, как рассказать Марии Дмитриевне о бастарде, сохранив при этом честь дочери, когда в сарае была найдена неизвестно как появившаяся там девушка. Поняв, что это его шанс, доктор подложил к болящей ребенка и затем выхаживал их обоих.
Когда Лисьина выгнана Кэти с ребенком из дома, он взял их к себе. И когда мальчик подрос и сделался похожим на отца, убедил Кэти послать его в барский дом. Сам при этом с самого утра он говорил с хозяйкой о внуке, так что, когда Мишенька предстал пред очами прабабушки, в ее руках как раз был медальон с изображением незабвенного внука.
В общем, все разрешилось как нельзя лучше».
Люси отложила рукопись в замешательстве. Почему Джейн принесла ее в колледж? Просто искала, чего бы почитать, обнаружила старые тетради, ерунда, никто не читает старые тетради, если точно не знает, что в них искать. Первая рукопись принадлежала Алисе Тисс. Что же до второй, едва закончив, Люси испытала острое желание перечитать ее еще раз. Конечно, действия там происходило в далекой России, она поняла это по длинным именам, бог знает в каком году, во всяком случае, там явно не было еще телефонов и машин. Зато в этой истории были куклы, а ведь Молли сказала, что кто-то из предков Констанции Рич изготавливал кукол. Кукол украли из дома родителей Джейн, кукла встречала гостей в крошечных комнатках Алисы Тисс, кукла в кабинете директрисы была одета в белое средневековое платье с зелеными рукавами и золотой пояс, и точно такая же кукла находилась на столе в комнате, в которой проснулась Кэти. Точно такая же — или эта самая? Скорее всего, та самая. Люси не верила в подобные совпадения.
В рассказе «Наследство» Кэти была выпускницей школы Ллойд, точно так же, как и Констанция. Об этом рассказывала Молли. Но при этом она не упоминала о колледже, зато Алиса заканчивала колледж. Правда, Люси уже установила, что у Алисы родилась Джейн, но автор же не обязан добиваться абсолютного сходства с реальностью.
Но если Люси только что прочла реальную историю Алисы Тисс, значит, она была виновата лишь в том, что приютила чужого ей ребенка, назвавшись его матерью. С другой стороны, Алиса сразу же отдала своего малыша Констанции, и та устроила Джейн в семью своего сына. А сына Констанции звали именно Мишель. Получается, что это она написала «Наследство». Почему бы и нет? Может, сын начал что-то подозревать, и она хотела таким образом объяснить ему происходящее.
Молли говорила, что сначала они вместе с Констанцией учились в школе миссис Ллойд, и потом Констанция открыла «Зеленые рукава». Но при этом Люси сделала вывод, будто бы открытие колледжа произошло буквально на следующий год после того, как Констанция и Молли покинули стены колледжа, а на самом деле? А на самом деле между этими событиями могли пройти годы.
И еще немаловажный вопрос, Люси открыла рукопись на первой странице. Почему Констанция назвала рассказ «Наследство»? Могла бы придумать что-то более оригинальное, например, «История девушки, не пожелавшей выйти замуж» или… быть может, под словом «наследство» подразумевается…
В это время в коридоре послышались шаги, Люси спрятала готическую рукопись в тетрадь Алисы и встала со своего места, ожидая, когда дверь откроется и Кристал пропустит в камеру мистера Питри.
Ни о чем не говоря, дедушка и внучка вышли из камеры и проследовали через весь дом до входной двери, и затем через двор, до дороги, где стояли две машины. Одна дедушкина, незнакомый мужчина, похожий на военного, выскочил навстречу им и помог девочке занять место на заднем сиденье. За рулем соседней машины сидел сам инспектор Финк, который приветливо помахал Люси рукой. За ним в тени виднелась светлая дамская шляпа, нет, даже две. Но кого вез Финк, было непонятно. Люси съежилась на своем месте, предвкушая тяжелый разговор с дедушкой. Сначала она думала, что он сядет рядом с ней, но мистер Питри предпочел устроиться рядом с водителем. Наверняка видеть не хочет свою внучатую племянницу. Поделом же ей.
Во что интересно обошлось ему освобождение Люси? Сколько мог запросить за нее Кристал? Чего вообще стоит ее жизнь? Жизнь девочки, ничего еще не умевшей и никому не нужной. Впрочем, если бы она была не нужна, разве дедушка отложил бы ради нее экспедицию?
Машина Финка тронулась с места и поехала, машина дедушки шла строго за ней, соблюдая дистанцию. Куда они едут? Люси смотрела на мелькающие за окном дома, витрины магазинов, людей. Когда машины добрались до какой-то церкви, прежде Люси ни разу не была здесь, они остановились, и Люси увидела, как к первой машине подошел явно поджидающий их человек в темном плаще под зонтом. Поговорив с минуту с Финком, он направился к машине, в которой ехала Люси. Дверь справа от нее раскрылась, и только тут девочка узнала Эдмона Морби собственной персоной, который, поздоровавшись с присутствующими, пропустил в салон машины откуда-то взявшуюся Молли, которая сразу же села справа от Люси, в то время как сам Морби обошел машину и занял место слева от нее.
— Джим, сейчас мы доедем до ресторанчика «Веселый кабан» — знаешь такой? — где на несколько минут остановимся и переговорим все вместе. Надеюсь, оружие при тебе?
— Разумеется. — Водитель обернулся к Люси и, ласково улыбнувшись, представился: — Старший инспектор Скотленд-Ярда Джим Нарракот к вашим услугам, юная мисс.
— А ты, Уильям, вооружен?
— Не без этого. — Дедушка распахнул, насколько это было возможно в салоне авто, свое пальто. — Хотя не думаю, что эта особа устроит перестрелку. Не того поля ягода.
Машина плавно двинулась. Люси жутко хотелось есть, но она переборола себя, молясь, чтобы в последний момент ее не оставили где-нибудь в укромном месте, где она не сможет поучаствовать в заварушке.
— Финк говорил, что Берта опознала по приметам преступницу, ею оказалась…
— Фельдшерица, миссис Корф, — закончил за него великий Морби.
— Ну да, как ты догадался? — Дедушка развернулся к приятелю.
— Проще некуда, старый друг. Джейн пришла в себя уже к вечеру первого дня своего пребывания в госпитале, а до этого лежала пластом, и это, заметь, без единого повреждения, синяка или царапинки. Вывод, кто-то накачал ее наркотиками. Но наркотик обычно имеет ограниченный срок действия, а Джейн пролежала без памяти почти три дня. Вывод?
- Предыдущая
- 41/67
- Следующая