На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 20
- Предыдущая
- 20/87
- Следующая
— Разрежь веревки парню.
Клэд с величайшим наслаждением размял запястья, чтобы красная полоса на коже побыстрее исчезла. А Лихой Плясун, войдя в полутемное помещение, поймал молодую девицу, пытавшуюся прошмыгнуть мимо них.
— Где Тира? — спросил он недовольным голосом.
— У себя, господин, — поклонилась девица, испуганно моргая. — Весь день сегодня у себя в комнате сидит. И вчера тут была…
— Что ты мне за вчерашний день болтаешь? — нахмурился Лихой Плясун. — Я же не спрашиваю. Ладно, ступай. Пошли, мичман, познакомлю тебя со своей будущей женой.
Они поднялись по лестнице на верхний уровень блокгауза, где света было побольше благодаря прорубленным в стенах бойницам, игравшим роль дополнительных окон. Отсюда хорошо просматривалась прилегающая к форту территория, застроенная паршивыми домишками с маленькими огородами. А чуть дальше виднелся лес, огибавший подковой форт. Что было дальше — рассмотреть не удалось. Лихой Плясун в одиночку сопровождавший Клэда, подтащил его к одной из дверей.
— Подожди, — сказал он и громко постучал. Удивительно, что не вломился внутрь на правах хозяина. — Дорогая! Это я! Ты у себя?
Дверь распахнулась, и Клэд восхищенно замер, разглядывая из-за плеча командора высокую стройную девушку в атласном платье темно-синего цвета с короткими рукавами, обшитыми по кругу атласными оборками. Распущенные волосы свободно падали на плечи и спину. На шее висело колье с искусно вырезанными висюльками из настоящего сиверийского хрусталя. Запястья рук обхватывали браслеты, а на пальцах поблескивали перстни с драгоценными камешками. Клэд мог примерно сказать, какое богатство сейчас носила на себе кузина, но все мысли отбросило куда-то в сторону, когда девушка, изогнув брови, спросила красивым грудным голосом:
— Кого ты привел, Плясун? Нового раба? У меня уже есть служанка, и я довольна ею.
— Не делай вид, что ничего не поняла, Тира, — хмыкнул командор. Вцепившись в плечо Клэда, от вытолкнул его впереди себя. — Не узнаешь этого мальчика?
Девушка продолжала стоять в проеме двери, не запуская в свою комнату мужчин. Поэтому мичман с трудом затормозил, чтобы не навалиться на Тиру, и улыбнувшись, сказал:
— Привет, кузина! А мы тебя уже погибшей считали! Какое счастье!
На прелестном личике девушки проявилось большое удивление. Тем не менее она очень пристально взглянула на Клэда. Через несколько ударов сердца, бухающего в груди мичмана, Тира неуверенно произнесла:
— Клэд Фальтус?
— Да!
— Не скажу, что рада видеть тебя, — голос девушки предательски дрогнул. — Или ты прибыл меня выкупить из плена? Неужели дед… Нет, не верю…
На ее месте Клэд тоже бы не поверил. В разодранном грязном кителе, в котором трудно признать щегольскую форму моряка Королевского флота, выкупать не приходят. А еще ему не понравилось, что кузина не бросилась ему на шею от радости встречи с родственником. Подлая зазнайка! Она всегда такой была, такой и осталась!
Лихой Плясун весело рассмеялся, наслаждаясь картиной встречи двух родственников.
— Меня взяли в плен, Тира, — поблек молодой человек. — Корвет «Бегущая лань» попал в засаду возле Каззуро. Под него подвели брандер и взорвали. Меня выбросило в воду, а потом попал в руки господина Плясуна.
— Господи, — приложила руку ко лбу девушка. — Что за несчастная семья у нас! Проходи же, не стой на пороге!
Клэд оказался в небольшой комнате, разделенной на две половины легкой тростниковой ширмой, за которой виднелся край застеленной кровати. Скромная обстановка, легкая мебель, большой резной шкаф в углу, стол, два плетеных кресла, на стене висит разнообразное смертоносное железо. Неужели Тира умеет владеть кортиком и палашом? Да и по красивому платью, которое она умело носит, не скажешь, что кузина здесь в роли рабыни мучается.
Тира, к его удивлению, все же порывисто прижалась к нему, обдав легким запахом духов, и как будто постеснявшись своих эмоций, отошла назад.
— Надеюсь, ты не станешь надевать на моего кузена рабский ошейник? — девушка с подозрением взглянула на щерящегося в улыбке Плясуна.
— Не стану с одним условием…
— С каким?
— Ты выйдешь за меня замуж как можно скорее, — наслаждаясь тем, как меняется выражение лица у Тиры, ответил командор. — А потом мы втроем отправимся в Скайдру, где живет глава клана скупердяй Толессо, и именно ты, моя красавица, подтвердишь, что обязана спасением мне. Это и к тебе относится, парень.
Наступило молчание. Тира, обхватив себя за плечи, изумленно спросила:
— Зачем тебе это надо?
— Я хочу покончить со своим пиратским прошлым, — улыбка сползла с губ Плясуна. — И стать уважаемым человеком в том городе, где захочу жить. А Эррандо Толессо поможет мне с золотом. Если ты откажешься — кузен умрет, хотя я обещал его не трогать. Но, как видишь, обстоятельства поменялись.
— Ты поганый ублюдок, — помертвела Тира. — Клэд, ты зря поверил этому животному…
— Иначе нельзя, милая, — ответил Плясун. — Ты уже достаточно водила меня за нос. Все, терпение кончилось. Через две недели свадьба. А потом начинается работа, будет некогда.
Тира на мгновение прикрыла глаза. Потом сказала:
— Месяц. Дай мне месяц, и я выполню твое условие.
Она замерла, боясь, что командор откажет, заподозрив в отсрочке какие-то планы девушки.
— Хорошо. Но это последний раз, когда я готов ждать, — Плясун распахнул дверь. — Выходи, парень. Пошли, я распоряжусь, чтобы тебе дали комнату и подобрали одежду. Завтра начнешь отрабатывать свое спасение.
Глава 8. Смертельный привет от Плясуна
— Скоро выходим в море, — произнес Эскобето в полной тишине, оглядывая небольшую компанию, сидевшую вокруг стола с остатками еды и опустошенными бутылками из-под бренди. Он словно хотел еще раз убедиться, что не ошибся в тех, кто сейчас собрался в его доме. — Сегодня днем мне передали письмо от Старейшин, в котором они требуют через две недели поднимать якоря и выдвигаться на траверс острова Скелетов. Приказ: щипать имперские вымпелы Северии и купцов, перебрасывающих военное снаряжение на Пакчет.
— И кто это за нас решил? — шкипер «Иглы» Орио возмущенно приподнялся с лавки. — С каких пор старейшины диктуют свои правила без сходки фрайманов?
— Сходки в этом году не будет, — ответил командор. — Так постановили все уважаемые фрайманы. Дело серьезное намечается, не до лишних разговоров. От берегов Сиверии через десять дней выходит караван с обмундированием, оружием и продовольствием на Пакчет. Королевский советник Торстаг, побывавший на архипелаге, намекнул на пожелание своего сюзерена заняться именно императорским флотом, втянуть его в драку с нами.
— Как же быть с «золотым караваном»? — с досадой воскликнул шкипер «Забияки» Салвадор. — Выходит, все планы акулам под хвост?
— И как хитро подгадали со сроками, — махнул рукой Маркон, низкорослый, похожий на замшелый лесной пенек, капитан «Лягушки». — Пока мы будем резать друг друга возле Пакчета, груз проведут у нас под носом. Что делать будем?
— Игнат, а у тебя какие мысли? — Эскобето решил привлечь меня, скромно сидевшего на самом конце стола и внимательно слушавшего шкиперов флотилии Инсильвады.
— Что ж, это даже и лучше, — я усмехнулся и отодвинул от себя кружку с недопитым бренди. — Как я понял, штурмовой отряд остается на острове?
— Да, пятьдесят человек не сделают погоды во время рейда, — кивнул Эскобето. Остальные тихим гулом поддержали его решение. — Абордажные команды у нас слажены, вы только мешаться будете. Ты, кстати, тоже останешься со своими головорезами. Как и Ансело с Ардио. Я так понимаю, офицеры тебе понадобятся?
— Верно, это самый лучший вариант. Но у меня есть еще кое-что, — я замолчал, еще раз обдумывая, стоил ли раскрывать свой план при шкиперах, приглашенных на ужин к Эскобето. Сам командор уверял, что Салвадор, Маркон и Орио — надежные люди, которых он проверял несколько лет. Придется рискнуть, иначе мы так и будем топтаться на месте, не сделав и десятой доли запланированного. — Когда флот будет выходить в море, надо сделать так, чтобы один из кораблей остался в порту. Затянувшийся ремонт, пожар или кракен продырявить борт ниже ватерлинии — не знаю, это уже на ваше усмотрение, капитаны. Я дождусь, когда все вольный братья уйдут в рейд, загружаюсь со своим отрядом на этот корабль и тихонько, на цыпочках, крадусь к Мофорту. Проводим захват острова, режем всех, кто сопротивляется, после чего судно полным ходом идет на рандеву с основным флотом. И вы разворачиваетесь навстречу «золотому каравану».
- Предыдущая
- 20/87
- Следующая