Выбери любимый жанр

Зуб Уилкинса - Джонс Диана Уинн - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— А вот и знаете, — хором сказали Мартин и Фрэнк.

— Просто вы еще маленькие, — продолжал Вернон. — Вы что-то рассказали и думаете, что остальное мы и так знаем — как Сайлас. — Фрэнки задрала подбородок. Вернон поспешно добавил: — Сейчас покажем. Мы будем вас спрашивать, и вы сами увидите. Когда вы последний раз видели ожерелье?

— У мамы на туалетном столике, — ответила Дженни.

— Она часто разрешала нам посидеть на пуфике и показывала нам всякие штуки, — добавила Фрэнки. — Дженни она показывала ее ожерелье, а мне — мое. Мое бриллиантовое.

— Было еще много всяких штук, — подхватила Дженни. — Они все куда-то делись.

— Ну вот, видите? — сказал Вернон. — Вы нам раньше этого не рассказывали. А где стоял тот туалетный столик?

— В большой комнате наверху, которая выходит окнами на главную лужайку, — ответила Фрэнки.

— Ты хочешь сказать, в этом доме? — уточнил Мартин.

Обе девочки кивнули.

— Мы же вам говорили, что мы тут жили, — проговорила Фрэнки. — Это на самом деле наш дом.

— А когда все исчезло? — спросила Джесс. Фрэнки и Дженни переглянулись.

— После того как мама куда-то делась, — сказала Дженни. — А мама куда-то делась, еще когда мы жили здесь, перед тем, как деньги куда-то делись.

— То есть она умерла? — спросил Вернон — с точки зрения Джесс, довольно-таки бестактно.

Обе сестры возмущенно замотали головами:

— Нет. Она просто куда-то делась. Мы же говорили.

Джесс скорчила Вернону выразительную гримасу.

— Да это им наверняка просто так говорили, чтобы не расстраивать, — отмахнулся Вернон. — А когда исчезли ожерелья и прочие… штуки?

— Когда мы переехали на Мельницу, — отозвалась Дженни. — Мы слышали, как про это говорила тетя.

— Их точно не продали? — осведомился Фрэнк.

— Нет, не продали, — снова замотала головой Фрэнки. — Они были ужасно драгоценные. Но это все Бидди, мы точно знаем, потому что слышали, как тетя говорила, что это случилось после того, как к нам заходила Бидди. Даже полицию вызывали.

— Так это было в вашем доме! — воскликнул Фрэнк. — Слушайте, если бы вы с самого начала все нам толком рассказали, мы бы не потратили тут столько времени! Вы дома-то искали?

— Да нет, — ответила Дженни. — Мы думали, они тут.

— Почему?! — взвыл Мартин.

— Они еще маленькие, вот все и путают, — объяснил Вернон.

— Потому что Бидди приходила сюда очень часто, когда мы тут жили, — сказала Дженни. — Только тут мы уже все облазили. Сто раз.

— Это вы мне говорите! — возмутился Мартин. — По-моему, ничего тут нет. А вы как считаете?

— Тут нет, — согласилась Фрэнки. — Поищем лучше у нас.

— Только без нас не вздумайте, — предупредил Вернон. — Понятно? Если Бидди про это узнает, тогда не успеете вы начать, как она напустит на вас Громилу и его парней. Так что подождите, пока мы не придем, потому что мы вас прикроем. Завтра мы будем позировать для картины, вот и поищете, пока мы сидим.

Фрэнк скривился и застонал.

— А что, ничего попроще придумать нельзя? — поинтересовался он. — Или уж обязательно надо сделать так, чтобы со скуки зубы сводило?

— Это ничуточки не скучно, — бодро возразил Вернон. — Хороший способ убить всех зайцев.

— Если только тетушка или мистер Адамс не пойдут и не доложат Бидди, что мы что-то ищем, — мрачно пробурчала Джесс. — Фрэнки… Нет, не ты, Фрэнк. Фрэнки.

— Слушай, можно, мы будем звать тебя Фанни? — раздраженно спросил Фрэнк у Фрэнки. — А то ужасная путаница. Все время думаю, что это ко мне обращаются.

— Я тоже, — кивнула Фрэнки, — только все равно не хочу быть Фанни. Меня так обзывают.

— Тогда будешь Фрэнсис, — решила Джесс. — Все равно слушай. Скажи, твой отец или, может быть, тетушка так же продались Бидди, как Громила? Потому что если да, то тогда то, что предлагает Вернон, страшно опасно.

— Вроде нет, — ответила Фрэнки. — Мы были совсем маленькие и ничего не понимали, но думаем, что это получилось постепенно. Бидди вроде как завоевывала их по кусочку, и, по-моему, им не нравится делать, как она хочет. Просто приходится.

— И они из-за этого стали странные, — сказала Дженни. — Ничего не соображают. Будто спят.

— Что, правда? — недоверчиво спросил Фрэнк. — И тетушка тоже, так же как папа?

— Да ну, они все выдумывают, — отмахнулся Мартин. — Наверняка тетушка всю жизнь была такая чокнутая.

— И ничего мы не выдумываем, — возразила Дженни. — Она их действительно околдовала. Правда.

Правда или нет, а было ясно, что обе сестры твердо в этом уверены.

А Джесс, Фрэнку и Мартину в подобные сказки ну никак не верилось. Джесс смутно чувствовала, что вообще-то, может статься, это правда, особенно про мистера Адамса, — стоит вспомнить, как словно бы ниоткуда возникла банда Громилы, и поневоле задумаешься, — но Фрэнк и Мартин считали, что даже это — простое совпадение. Единственным, кто поверил Дженни, был Вернон, но планов он все равно не изменил ни на йоту. Сайлас был ему как-никак братом, и к тому же Вернону нравилось, когда его рисуют.

И снова оказалось, что все слушаются Вернона. Они договорились встретиться на Мельнице завтра в десять, и Фрэнки с Дженни согласились искать наследство, пока все остальные позируют тетушке. Потом они поблагодарили миссис Тейлор за чай и попытались уйти.

Миссис Тейлор настояла на том, чтобы поцеловать на прощание Фрэнки и Дженни. Пока она обнимала сестер, а те свирепо глядели на нее, Джесс и Фрэнк побежали к велосипедам.

— Куда мы так торопимся? — поинтересовался Фрэнк, который надеялся еще пообщаться с Мартином — тот начинал ему по-настоящему нравиться.

— На Бридж-стрит, — отозвалась Джесс. — Надо, Фрэнк. И вообще я скорее умру, чем стану целоваться с миссис Тейлор. А ты?

Зуб Уилкинса - _30.png

— Она не захочет, даже если я сам буду напрашиваться, — фыркнул Фрэнк. — Чего она так на мальчиков окрысилась? На нее поглядишь — так выходит, что только девочки люди.

— Считай, что тебе повезло, — ответила Джесс. — Отвертелся от страстных поцелуев.

Однако Фрэнк все ворчал, пока Джесс не вспомнила странную даму Постоялицу и бусинки-глазки. Она рассказала о ней Фрэнку, чтобы его утихомирить. Фрэнк был так потрясен, что едва не рухнул с велосипеда. Он свернул к тротуару и остановился.

— Так вот в чем дело! — воскликнул он. — Вот что с Громилой-то случилось! А я-то голову ломал, что это на него нашло! Да и он ничего не понял! Вот здорово! У нас есть тайное оружие.

— Это ты про Глаза? — удивилась Джесс. — Ты правда так думаешь? Это они сработали?

— Да конечно они! — заорал Фрэнк. По улице так и зазвенело эхо. — Они же отвращают зло! Только не говори, что Громила — не зло!

Джесс не сомневалась, что зло. Еще бы нет — ведь им повелевала Бидди. Они с Фрэнком катили на Бридж-стрит, и всю дорогу Джесс думала об этом. Если Фрэнк прав, значит, у них действительно есть тайное оружие, но тогда дело принимает куда более серьезный оборот. Тогда им противостоит настоящее зло. Та дама знала, что говорила, хотя она и сумасшедшая и такая напряженная.

Фрэнк перебил ее мысли:

— Как тебе Мартин? По-моему, ничего, мне нравится.

— Да, ничего, — согласилась Джесс. — Только мне больше нравится Вернон.

— Имеешь полное право на собственное мнение, — пожал плечами Фрэнк.

— Но он мне правда больше нравится, — сказала Джесс, до которой дошла суть разговора. Она поняла, что действительно Вернон ей более симпатичен. — Мартин просто умеет подчиняться. Делает, что ты ему говоришь. Он тебе нравится, потому что ты любишь командовать.

— Уж кто бы говорил! — возмутился Фрэнк.

И не миновать бы яростного спора, если бы они как раз не свернули на Бридж-стрит. Улица была пуста — только выстроились вдоль тротуара мусорные бачки в ожидании мусорщика да у паба на углу мрачно сидел в тележке маленький мальчик.

— Наверняка никого нету, — буркнул Фрэнк. Они оставили велосипеды у края тротуара и подошли к узкой двери дома номер два.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело