Выбери любимый жанр

О чем шепчет море (СИ) - Морозова Мария - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Господин Грэн на месте?

– Должен быть… Да. – выдавил молодой парень за стойкой.

– Славно.

Я шагнула к лестнице и вдруг услышала восхищенный свист. Хмыкнув, развернулась и снисходительно глянула на свистуна.

– Цейра, – протянул не кто иной, как Гордон Кроу, – роскошно выглядишь.

– Спасибо, – довольно улыбнулась я.

– А шляпа! Дело рук Лиз?

– Да, ее. Мне идет?

– Ну конечно, – кивнула некромант и нарочито горестно вздохнул. – И почему мне кажется, что вся эта красота совсем не для меня?

– Извини. – Я развела руками. – Я всего лишь пришла за кое-какими документами.

– За документами? – идущая мимо нас Айнона Шалтер фыркнула, останавливаясь. – Несложно догадаться, к кому именно. У нас есть только один человек, ради которого ведьма Айрис стала бы так наряжаться.

– Могу себе позволить, – невозмутимо ответила я. – В отличии от некоторых.

Я обвела Айнону немного снисходительным взглядом. Пусть ведьма, но на работе она почти всегда должна была носить мундир. Да, его темно-серый цвет выгодно оттенял прямые рыжие волосы и зеленые глаза Шалтер. Вот только это не отменяло того, что он был скучным, формальным и не слишком привлекательным в мужских глазах. Хотя, насколько я знаю, сей факт никак не мешало Айноне крутить многочисленные романы.

– Что ж, – я смахнула с юбки невидимую пылинку. – Мне пора. Не хочется заставлять ждать такого человека, как инквизитор Грэн.

– Удачи, – хмыкнула ведьма, но это пожелание скорее походило на проклятие.

Гордон только подмигнул мне и, приобняв раздраженную коллегу за талию, потянул прочь. А я поспешила наверх, на третий этаж.

– Господин Грэн? – спросила, постучав в начальничью дверь. – К вам можно?

– Да, – отозвался бархатистый голос, запустивший волну мурашек по спине.

Я вошла, мимоходом осматриваясь. Мне еще никогда не доводилось бывать у главы Управления полиции. Кабинет оказался небольшим, но солидным, с окном, выходящим на главную площадь. Почти все горизонтальные поверхности была завалены бумагами и папками. Сам инквизитор сидел за столом, уткнувшись в кипу листов. Стоило мне приблизиться, он поднял голову. В синих глазах мелькнуло нечто этакое, мужское, но сразу исчезло, заставив меня мысленно вздохнуть. Этот мужчина явно умел держать себя в руках.

– Я пришла за лицензией, – сообщила, отыскав не занятый папками стул.

Грэн молча кивнул, открыл ящик стола и достал оттуда бланк.

– Ведьма Цейра Айрис, – проговорил он, заполняя строки. – Можно вопрос?

– Можно.

– Кем вам приходится Марселия Айрис?

– Это моя родная бабушка, – честно призналась я. – Вы знакомы?

– Лично – нет. Но наслышан.

– Понятно, – хмыкнула я. И тут же спросила: – Встречный вопрос вам: а вы из того самого рода Грэн?

– Да, – коротко ответил инквизитор, еле заметно поморщившись.

Хм, кажется, ему не лишком нравятся расспросы о семье.

– Питомец шайр, – продолжил Грэн, меняя тему. – Пол и имя?

– Самец. Имя – Палтус.

– Как? – он поднял на меня удивленный взгляд. – Вы назвали лесную нечисть Палтусом?

– Раз он все еще обитает у меня дома, значит, не имеет ничего против такого имени, – пожала плечами.

– Пожалуй.

Мужчина заполнил бланк, шлепнул на него печать и протянул мне вместе с узким ошейником. Я глянула на бланк и заметила в углу надпись мелкими буквами: «Отпечатано в типографии Фредерика Орфорда. 2000 экз». О, отец получил госзаказ.

– Ваше полное личное дело придет из Хейворта только завтра, – сообщил Грэн, записывая что-то в узкой папке с моим именем на обложке. – Я продублирую там отметку о том, что у вас есть шайр.

– Или я есть у шайра, – вздохнула я. – Эти коты очень своенравны и вполне возможно, что он покинет мой дом так же неожиданно, как и появился в нем.

– Меня, как инквизитора, волнует только то, чтобы шайр не хулиганил в городе. Теперь вы отвечаете за все его проступки.

– Вот уж счастье привалило.

Грэн понимающе хмыкнул. Я немного помолчала, раздумывая, говорить или нет, но потом все же призналась:

– Когда я нашла кота в лесу, ночью, его что-то очень сильно потрепало. И мне кажется, шайр решил задержаться в моем доме, потому что не хочет возвращаться. Он боится того, кого может встретить в лесу.

– Крупная нечисть? – нахмурился мужчина. – Или нежить?

– Не знаю. Я ощутила там нечто нехорошее, злое. Но не смогла понять, что именно.

Он задумчиво побарабанил пальцами по столешнице. И вдруг глянул на меня.

– А расскажите мне о Морангене, ведьма Айрис. Как вы чувствуете эти места? Что зацепило вас здесь? Что наоборот – может смутить или насторожить?

– Это… немного личные вопросы, не находите? – Я чуть прикрыла глаза.

– Немного, – спокойно согласился он.

Но извиняться не стал, давая понять, что все еще ждет ответа. В принципе, я могла бы рассказать ему, потому что вопрос был задан явно не из простого любопытства. Вот только захотелось совместить полезное для инквизитора с приятным для себя.

– Господин Грэн, а вы не желаете поужинать?

– Поужинать?

– Да, – я посмотрела на часы. – Ваш официальный рабочий день заканчивается ровно через пять минут. И если срочных дел нет, мы вполне могли бы обсудить то, что вас интересует. Но в более приятной обстановке.

– Звучит как приглашение на свидание. – Инквизитор чуть прищурил свои синие глазищи.

– Боюсь, вы не позволите этому деловому ужину перерасти в свидание, – вырвалось у меня.

Мать моя ведьма, куда меня несет? Впрочем, я ведьма взрослая, свободная, и нет ничего постыдного в том, чтобы продемонстрировать свой интерес.

– Что ж… – Грэн поднялся одним гибким, красивым движением и подал мне руку. – Познакомьте меня с лучшими заведениями Морангена.

С трудом сдерживая довольную улыбку, я вложила свои пальцы в мужскую ладонь и грациозно встала. Уж что, а в хорошей еде я знала толк и ходить по ресторанам любила.

– В «Зове моря» вы уже побывали. Тогда я приглашаю вас в «Золотой трезубец». Если повезет, мы поймаем столик на втором этаже.

Как ни странно, но наш проход по Управлению остался незамеченным. Коридоры оказались почти пусты, а встретившийся нам Джонатан Ридли даже не поднял головы от какой-то толстой папки.

До ресторана нам пришлось немного пройтись. Я, как заправский экскурсовод, провела своего спутника по самым красивым улочкам городского центра, рассказывая о том, что интересного нам попадалось на пути. Сам «Золотой трезубец» располагался на набережной, был немного пафосным, но этот пафос компенсировался вкусной едой и отличным вином. Нам с Грэном повезло, и свободный столик нашелся на втором этаже, куда я так жаждала попасть. Здесь было меньше позолоты и хрусталя, чем на первом, не играл оркестр, зато можно было устроиться прямо возле выходящего на море панорамного окна.

Я сняла шляпу, пристроив ее на специальную вешалку, и дождалась, пока мужчина отодвинет мне стул. Пусть ведьмы рода Айрис и не были аристократками, я выросла в хорошей семье. Мой дед был морским офицером и дослужился бы до адмирала, если бы не шторм, трагически оборвавший не только карьеру, но и жизнь. Отец владел одной из самый больших столичных типографий, мама и бабушка слыли ведьмами очень одаренными и были вхожи в высшее общество. Поэтому я получила прекрасное воспитание и знала, как себя вести в подобных местах.

– В «Трезубце» подают лучшее в Морангене мясо и вино, – сообщила я, когда официант принес золоченую карточку меню. – Наш город славится своей рыбой, она очень вкусная и недорогая, но иногда от даров моря хочется отдохнуть.

– Моранген оказался не совсем таким, каким я его себе представлял, – заметил инквизитор.

– Понимаю. Наверняка вас пугали захолустной деревней, где половина жителей и читать-то не умеет.

– Что-то вроде того, – он позволил себе легкую улыбку

– И все же почему вы решили приехать в такое неперспективное место, каким его рисовали другие? – поинтересовалась я.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело