Возрождение Феникса. Том 7 (СИ) - Володин Григорий - Страница 5
- Предыдущая
- 5/52
- Следующая
Автоматические ворота КПП закрыты. На дороге перед ними выстроились колонны машин. Огромные бронированные внедорожники, некоторые с пулеметами на крыше. В крытых грузовиках позади размещены гаубицы, а дальше торчат длинные стволы самоходных минометов.
— Мы пришли за Беркутовым, — заявляет княгиня Кали. — Открывай ворота.
У КПП собрались Кали, Дана, а также Слепой кот и Крокодил Али. Со стороны людей Беркутова пришли начальник СБ Серафим Григорьевич и дворянин Григорий Степанев. Каким боком с Беркутовым связан собственник гильдии наемников «Псы войны» княгини не знают, но он уже не раз был замечен вместе с Сеней, так что ни Кали, ни Дана не удивились его сотне бойцов, присоединившейся к колонне Гвардии.
— Не могу, — охранник непроизвольно тянется рукой к набедренной кобуре. Увидев это, Али оскаливается:
— Аднака, ручка вкусня наверня?
Охранник тут же убирает ладонь за спину. Ему чертовски страшно, но парень ответственный полицейский и не может плюнуть на свой долг.
— Не могу, — повторяет он. — Это территория государственного правоохранительного органа. Вы явились с оружием, а значит, нарушили закон. Я вынужден был доложить начальству. Вам следует вернуться в свою официальную резиденцию, княгиня…
— Ваше Сиятельство, — прерывает Слепой кот. Старый дружинник поправляет темные очки. — Соблюдай субординацию и речевой этикет, господин офицер.
— Простите, Ваше Сиятельство, — не смеет ослушаться охранник, поклонившись перед Кали. Всё же Слепой кот раньше служил в спецвойсках, о нем ходит грозная слава. Да и княгини Бесоновы опасны, как тысячи Гончих. — Но вам следует вернуться в свою резиденцию и дожидаться повестки в полицию за превышение дворянских прав.
— Ох, какой нудный, — Кали поднимает правую руку. На тонкой кисти вспыхивают багровые Когти иномирянина Махжи, сына Генерала Швара. — Сжечь тебя что ли?
Охранник жмурится, но почти сразу слышит возглас Даны:
— Кали, не переусердствуй. Мы здесь, чтобы спасти Беркутова, а не убивать стражей закона.
— Ой, да ладно, — Кали опускает руку, но Когти не гасит. — Нас же не пускают.
Слепой кот оборачивается к княгиням.
— Звуки боя, — он указывает за бетонную стену. — Множество атак живы. Кметы, Рыкари…А еще неизвестная сила. Возможно, это Хаос. Возможно, нет.
— Хаос, конечно, — безапелляционно заявляет Кали. — Хаоситы и подстроили арест Арсения, а теперь пытаются его устранить под шумок. Ну-ка, посторонитесь.
Все послушно отходят. Лишь охранник бесстрашно остается стоять перед княгиней. Ну как, бесстрашно — колени трясяутся, пот бежит по бледному лицу. Но, к его счастью, полицай не загораживает ворота. А именно по ним атакует княгиня. Красные молнии прорезают воздух, с грохотом бьются об железные створки и гремит стальной гром. На миг ослепший охранник откидывается назад и грохается на асфальт. Еще не поднявшись на четвереньки, он мотаете головой. Вокруг начинают гудеть моторы, покрышки шуршат по дороге, стучат стволы пулеметов по крышам тронувшихся джипов.
Но недолго едет Гвардия Бесоновых. На большой парковке дорогу им преграждает баррикада из одинаковых черных фургонов. В таких обычно на штурмовых заданиях сидят группы связи Тайной канцелярии. Из людей никого, только стоит одинокий бородатый мужчина в генеральском кителе. Без сопровождения и без оружия. Генерал даже издалека производит впечатление. Невысокий, но очень широкий, целая сажень в плечах, а руки и шея одинаково толстые, словно удавы.
— София! Ты нарушила закон! — громко ревет он. — Я не потерплю, чтобы наглые дворяне вламывались в мой Преображенский приказ! Выходи и объяснись, Гюрза!
— Твою ж, — усмехается Кали, разглядывая сквозь лобовое стекло генерала-аншефа. — Иван Иваныч в ярости. И Соньку зовет на беседу. А ее-то и нет.
— Нам лучше выйти, — беспокоится Дана. — Бутурлин всё же Воевода. Да еще и воздушник. Ему ничего не стоит создать торнадо и разнести часть колонны.
— Да ну, нечего переживать. Кот отведет ветерок в сторону, — отмахивается Кали. — Но ты права, стоит переговорить с хозяином этого поселочка. Может, и не придется рубить руки-ноги старику.
Обе княгини выходят из джипа в голове и направляются к Бутурлину Ивану Иванычу, уже лет двадцать бессменному «министру» Тайной канцелярии.
— Где София? — недовольно смотрит на княгинь Бутурлин.
— Дома, — с ухмылкой отвечает Кали. — Она в это время чай пьет с ватрушками.
Бутурлин одаривает княгиню мрачным взглядом.
— Мы с Кали отвечаем за операцию, Иван Иванович, — примирительно говорит Дана.
— Это беспредел, а не операция, — рычит генерал. — Либо вы разворачиваетесь, либо я сам смету вас назад.
— Мы не можем, — Кали прямо получает удовольствие от негодования Бутурлина. — Ваши люди несправедливо захватили нашего союзника в борьбе с Хаосом.
— Это не мои люди, — возражает Бутурлин. — Это Сыскной приказ. Их Секретное управление тоже сидит в Преображенке.
— Ну вот мы к следокам и приехали, — хмыкает Кали. — А вы чего испугались?
— Не испугался я! — выпячивает генерал грудь. — Я в гневе! Преображенка — моя вотчина, и никто не смеет врываться сюда, взорвав ворота!
— Да мы-то не против, — Кали улыбается шире. — Мы своего союзничка заберем и сразу уйдем.
— По какому праву? — упрямый генерал никак не хочет уступать. — Ни один гражданский — свинопас или князь — не смеет вводить дружину в штаб-квартиру Тайной канцелярии.
— Дак мы же пришли к следокам, а не к экспедиторам Тайной канцелярии, — Кали убирает прядь с ухмыляющегося лица. — А вы только что сказали, что Сыскной приказ не под вами.
— Но Преображенка моя, — дует в сивый ус генерал. — А вы вторглись в нее.
— Но к следокам же, — не сдается Кали.
— Но в мою Преображенку! — теряет терпение Бутурлин, раскрасневшись до цвета Когтей Кали.
— Как всё сложно-о-о, — протягивает княгиня, устав спорить. Но к «сестре» на помощь приходит Дана.
— Иван Иванович, — спокойно говорит княгиня. — Мы, конечно, вторглись в штаб-квартиру Тайной канцелярии, но совсем не нарушили закон.
— Глупости! — фырчит генерал. — Ни у одного Дома нет столь обширных полномочий, чтобы врываться на территорию имперской службы безопасности.
— У Дома нет, а у борцов с Хаосом есть, — замечает Дана. — Сам император выпустил указ, согласно которому Бесоновым дается разрешение, при обнаружении хаосита, немедленно его устранять. Место и время неважны.
Генерал хмурится:
— Это слишком абстрактная формулировка.
— Но она всё же имеет место быть, — возражает Дана. — Либо пропускаете нас, либо мы докладываем императору, что вы препятствуете выполнению его указа.
Вот тут Бутурлин глубоко задумывается. По серо-стальным глазам видно. Будучи упрямым стариком, он не боится Бесоновых так же, как и самого черта. Твердокаменный генерал готов насмерть биться, если считает, что поступает по совести. Намного больше его пугает не соблюсти имперский закон и быть с позором наказанным.
— Пройдете со мной, но не всей гурьбой только, — решает Бутурлин. — Там как раз следаки устраняют хаосита.
— Да вы что? — округляет глаза Кали. — Как же вовремя.
— Ага, оцепили всё главное задние, воюют уже поди.
— А кто ответственный за устранение? — хватается за нестыковку Дана. — У Сыскного приказа нет же своего спецотряда.
— Так всё те же, что и у всех. Нацгвардия какая-нибудь. Вроде ОБРПы.
Кали и Дана переглядываются. Отряды быстрого реагирования при полиции или ОБРПы — грозная сила. Отряды комплектуются офицерами. Отбор — предельно жесткий. Это и снайперы, и высотники, и взрывотехники, и боевые пловцы, и парапланеристы, и переговорщики. Все спецподразделения оснащены современными образцами вооружения, военной и специальной техники, новейшей экипировкой. Но именно в штурмовики берут только начиная с Кметов.
Если ОБРПышники сейчас атакуют Сеню, дело дрянь.
— Кто ответственный за устранение?! — яростно повторяет Дана.
Генерал удивленно на смотрит на только что спокойную княгиню, даже позабыв разозлиться.
- Предыдущая
- 5/52
- Следующая