Выбери любимый жанр

Рабыня ищет хозяина, любовь не предлагать (СИ) - Максонова Мария - Страница 107


Изменить размер шрифта:

107

После застолья гости распределились на группы. Молодежь отправилась в танцевальную залу, но мне там делать было нечего. В двух комнатах около расположились игровая, где развлекались картами, костями и другими азартными играми и где в основном сгрудились мужчины, и гостиная с чаем для дам постарше, не желающих танцевать. Мы с Эриком решили разделиться, чтобы дать возможность Астридсону подойти без лишних ушей.

В гостиной для дам были в основном замужние женщины, и мне там удивились, тем более что по дороге мне пришлось отклонить несколько предложений потанцевать. Однако, миссис Расмуссон, которая, когда я работала на них, меня не замечала от слова совсем, заулыбалась и приветливо усадила меня на один из диванчиков и наперебой стала предлагать разные пирожные. Я взяла чашку чаю, просто чтобы занять руки, и просто старалась улыбаться и не позориться больше необходимого. Быстро поняв по моему молчанию, что разговора со мной не получится, миссис Расмуссон отговорилась делами и поспешила к другим гостям. Я же осталась пробовать разные кондитерские изыски в ожидании, когда Эрик освободится.

— Простите, мисс Беалитдоттир? — я удивленно оглянулась и уставилась на высокую сухопарую женщину с непримечательным лицом. — Могу я к вам присоединиться? — она указала на диван.

— Конечно, — я посторонилась немного, хотя места и так было много.

— Я миссис Астридсон, — представилась она, и я чуть не закашлялась. — Вы, кажется, знакомы с моим мужем? Извините, что я так по-простому…

— Ничего… — прокашлявшись, сумела произнести я.

Зачем она подошла? Астридсон ее подослал вместо себя?! Захотелось схватить замолчавшую женщину за плечи и встряхнуть, чтобы призналась, но приходилось сдерживаться. Она тем временем взяла поданную слугой чашку чаю, откусила крошечный кусочек от пирожного. Долго жевала его, будто смакуя… я про себя молилась о терпении и о том, чтобы тело не выдало мое волнение, и старалась не пялиться на нее. Эрик весь вечер шипел мне на ухо, чтобы я не пялилась на Астридсона в упор, что так я нас выдам, а мы должны сделать вид, что это ему нужно, а не нам. Ох, совсем я не пошла в свою мать, которая была прирожденной актрисой! Мне не хватало ни таланта, ни терпения на эти интриги.

— У вас красивый браслет, — когда миссис Астридсон, наконец, заговорила, я чуть чаем не облилась.

— Спасибо, это работа вашего супруга, он настоящий мастер, — я пыталась в манерах подражать остальным присутствующим дамам, хотя хотелось прямо сказать: «Что тебе надо? Ты не можешь не знать, что это работа твоего мужа! Хватит ходить вокруг да около!»

— Амулеты-аккумуляторы его страсть, — улыбнулась она и опять начала пить чай.

Мне подумалось, что у меня скоро дым пойдет из ушей от напряжения. Или руки загорятся, как у Гуна от несдержанности.

— Не только страсть, но и необходимость, — решилась-таки я подтолкнуть разговор в нужное русло.

Она выдохнула, будто от облегчения:

— Ох, так вы знаете… да, вы правы, — теперь уже она повернулась ко мне и посмотрела на меня требовательно. — Я слышала, что вы были больны той же болезнью, что и мой муж, но нашли лекарство.

— Лекаря, — поправила я. — Меня излечила Далия Дьярвисон, сестра моего жениха, она очень умелый лекарь.

— Ох, я показывала супруга многим лекарям, но никто не смог найти причину его болезни, — руки женщины задрожали, чашка зазвякала о блюдце, и она поспешила отставить ее на столик. — Мы даже боялись, что болезнь передастся детям, но все лекари твердят, что они здоровы. Только муж… я боюсь за него.

— Уверена, Далия смогла бы ему помочь, — намекнула я.

— Я так поняла, она приезжает в столицу совсем ненадолго? У нее не будет времени принять пациента?

— Я не знаю… — решила изобразить сомнение для убедительности.

— Прошу вас, мисс Беалитдоттир! Умоляю, уговорите своего жениха, он ведь все для вас сделает! Сразу видно, как он вас любит.

— Я постараюсь.

— Если получится, пришлите пожалуйста записку на наш адрес, — она вытащила карточку из крошечной расшитой бисером сумочки. — Я буду ждать с нетерпением.

— Конечно, — улыбнулась я.

Я заметила, что фигура Астридсона мелькнула в проеме двери, его жена поспешно вскочила с дивана, извинившись и еще раз повторив просьбу, она распрощалась и поспешила к мужу. Я довольно улыбнулась. Для приличия посидела еще на месте минут пятнадцать, и только после этого встала и перешла в игровую. Дам там было немного, но зайти не возбранялось. Эрик стоял рядом с одним из столов, где играли в кости. Было заметно, что его совсем не интересует игра, он бросал кубики небрежно и не глядя на результат, но удача ему сопутствовала. Заметив меня, он забрал свой выигрыш и поспешил подойти. Я сразу передала ему карточку.

— Мистер Астридсон подошел к тебе? — удивился он.

— Его жена. Она боится за мужа и жаждет встречи с Далией.

Мы не стали задерживаться на вечере дольше необходимого. Еще немного поговорили с гостями, но Астридсоны рано уехали, мы задержались лишь немногим дольше, а потом тоже собрались на выход. Я удивилась, увидев Гуна на крыльце. Он был еще слишком мал, чтобы принимать участие в званых вечерах — его лишь продемонстрировали гостям в начале вечера как наследника, а потом отправили в детскую.

— Тебе разве не пора спать? — спросила я его, подходя.

— Я не маленький! — буркнул он обидчиво.

Я промолчала, а потом вспомнила:

— Я прочитала твой учебник, он очень мне помог, спасибо! Правда, сегодня я его забыла взять, можно, я верну его позже?

— Оставь себе, — отмахнулся он.

Помолчали. Мне пора было уже идти — автомобиль Эрика слуга уже подогнал к крыльцу.

— Ну, мне пора…

— Я хотел жениться на тебе! — буркнул Гун вдруг. — Мы же договорились, что ты меня дождешься! Зачем ты согласилась выйти замуж за этого… следователя? Я же куда лучше и богаче!

Я удивленно подняла брови. Что-то не помню, чтобы мы «договаривались». Впрочем, я решила не спорить:

— Прости, мне пора.

Наклонившись, чмокнула его в по-детски еще округлую щеку и поспешила к машине. Эрик померился с Гуном мрачными взглядами, а потом сел за руль. Я так устала, что по дороге даже задремала, проснулась только на руках у Эрика — он нес меня к подъезду. Поспешила встать на свои ноги, еще не хватало, чтобы он меня нес по лестнице до пятого этажа.

— Завтра я отправлю записку Астридсонам, что сестра сможет принять их.

— Не слишком ли быстро? — нахмурилась я. — Вспомни, когда ты пытался следить за ним, он тебя раскрыл. Он хорошо обучен и очень подозрителен.

— О чем ты? — нахмурился Эрик.

— О том, что нам нужно сперва привести твою сестру, а потом уже отвечать. Уверена, за домом будут следить.

— Но я не собирался вмешивать в это Далию! Да и ее приезда придется ждать несколько недель, у нас нет этого времени! До зимнего солнцестояния осталось всего ничего!

— Я не это имела в виду, — ухмыльнулась я.

Обсуждая дальнейший план, мы засиделись за полночь. Хорошо, что по местному этикету жених с невестой (хоть и фальшивые) все же могли находиться наедине в одной комнате, то есть Эрик мог побыть у меня. Он морщился и опять рассуждал о том, что мне нужно переехать, но я отмахнулась, сказав, что на это сейчас нет времени, лучше заняться делом.

Мы долго спорили о деталях, мирились, задавали друг другу провоцирующие вопросы, пытались найти в плане слабые места, чтобы закрыть их. И только когда голова совсем перестала варить у обоих, Эрик решительно направился к двери.

— Завтра нужно постараться все организовать, чтобы Далия приехала ко мне в дом уже послезавтра, — буркнул он. — Хотя я все еще сомневаюсь, что все получится как надо.

— Все получится, — отмахнулась я. — Астридсон параноик, но не думаю, что он будет следить за нами обоими круглосуточно. К тому же, он тоже хочет излечиться и боится за своих детей. Он отметет мелкие несовпадения ради этой надежды.

— Хотелось бы, чтобы их вовсе не было, этих «несовпадений», — буркнул Эрик.

107
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело