Выбери любимый жанр

Проект Re: Третий том (СИ) - "Emory Faded" - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— Понятно.

— А почему ты это спросил?

— А что не так?

— Удивительно, что тебя интересует что-то столь... непрактичное. Обычное если ты что-то спрашивает то это то, что очевидно полезно в тех или иных сферах.

— Мне просто стало интересно.

— Это и удивляет, и при этом настораживает...

— Понятно. В таком случае как надумаешь к чему склоняешься — скажи мне.

— Эм... ну окей.

И закончив с этим диалогом мы ускорились, набрав изначальный темп.

И так, уже через пару минут, мы пришли в заранее обговорённую комнату, где нас уже ждали все остальные члены рода Мори: дедушка Мияко, отец Мияко, три мамы Мияко, братья с сёстрами и жена старшего брата — Даичи.

«Итого, в роду Мори на данный момент одиннадцать человек,» — подвёл я итоги.

— Вы долго, — сказал дедушка Мияко.

— Но всё ведь в порядке, — легко ответил я, за что получил как удивлённые, так и откровенно недоброжелательные взгляды.

«Можно было извиниться, но из-за всего произошедшего желания делать этого не было совсем, так что я позволил себя чуть больше, чем обычно.»

— Да, всё в порядке, — подтвердил мои слова дедушка Мияко. — Смотри, — сказал он, протянув руку вправо и взяв со стола старинную миску с лежащим внутри и таким же старинным на вид ножиком, — это и есть те артефакты, о которых я говорил тебе.

Я кивнул.

— В таком случаем, надеюсь, всё пройдёт хорошо, — и сказав это, поднялся со стула. — Пора, — обратился он уже ко всем, после чего все начали вставать со своих мести и пошли в сторону выхода из комнаты.

* * *

Неожиданно пришедшие приглашения на вечер, который внезапно организует род Мори, многих приглашённых сильно удивил, ведь подобные неожиданные вечера — большая редкость в этом мире.

Обычно, о предстоящем вечере рассылают приглашения хотя бы за месяц до него, чтобы многие могли выстроить свои планы заранее и не суетиться в последний момент, что в реалиях постоянно занятой аристократии сродни просто ужасной пытки.

Но ко всей этой и без того пугающей обстановки, добавлялся ещё тот факт, что никто не знал, по какому поводу организуется этот внезапный вечер.

Конечно, ввиду расходящихся слухов, которые не слышали только те, кто не хотел слышать, многие и так догадывались, что именно могло стать причиной организации вечера.

Но предполагать и знать наверняка — это совершенно разные вещи.

И общая неизвестность пугала многих: информация — это сила. Притом, крайне большая сила. Тот, у кого больше информации, как правило, получает огромное преимущество перед соперником.

Это очевидный факт.

Поэтому-то многие и боялись. Информации не было почти ни у кого, а у тех, у кого она была, — упорно молчали, какие бы каверзные вопросы им не задавали, пытаясь хоть что-то вызнать, чтобы минимально подготовиться.

Да и то, что этот вечер посетил сам Император — крайне сильно настораживало. Такое случалось крайне редко, ввиду его постоянно занятости, и случалось это только на самые важные вечера, что автоматом делало этот вечер в несколько раз особенным и запоминающимся.

И всё это в совокупности крайне сильно нагнетало обстановку.

Каждая минута, проведённая в неведении заставляла невольно обдумывать худшие сценарии для себя, своего рода и своих близких людей.

И апогеем ожидания неведанного и затаённых дыханий стал момент, когда все члены рода Мори резко направились в особняк: вот они веселились и общались с другими, а вот — и их уже нет среди находящихся на заднем дворе, в кругу других аристократов.

Но не прошло и пяти минут, за которые многие успели изрядно попортить себе нервы, как все члены рода Мори резко вышли на террасу, находящуюся на втором этаже, откуда им было отлично видно каждого гостя.

Как и гостям их.

Выйдя же на террасу, все одиннадцать членов рода Мори выстроились в форму наконечника стрелы в сторону собравшихся на заднем дворе.

На конце же стрелы стоял нынешний и крайне уважаемый глава рода Мори.

Его лицо идеально выражало всю серьёзность ситуации. Он одновременно будто бы смотрел на каждого присутствующего и ни на кого конкретного, отчего многие невольно напрягались.

И, выдержав паузу, пока все замолкнут и останется лишь шум природы, он начал говорить свою речь:

— Для начала я бы хотел поблагодарить всех собравшихся на этом вечере. Я действительно благодарен каждому, кто пришёл на этот вечер, ведь на самом деле он куда важнее, чем многие могут себе представить. Возможно, этот вечер станет точкой невозврата для всего рода Мори; может — для всего дома Мори; а может — и вовсе для всей Японской Империи. Возможно, я всего лишь преувеличиваю и нагнетаю. Это мы узнаём только спустя время. Но что я могу с уверенностью сказать, так это то, что с сегодняшнего дня род Мори пополнится ещё одним членом, — и сказав это, выставил левую руку, со стороны который из особняка уже выходил многим знакомый парень — тот, кто ещё несколько несколько месяцев назад был совершенно никем, — Акира Хирано.

Парень подошёл к главе рода, встав рядом с ним, и дав всем рассмотреть себя в полной мере.

Парень имел самую обычную, ничем не выделяющуюся внешность — жилистое тело, которое видно даже под кимоно и хаори; не красивое, но и не уродливое лицо — максимально обычное и среднее; цвет волос, глаз и причёска тоже ничем не привлекают.

Для многих он буквально олицетворение описания «обычный парень».

Но есть одно «но» — его холодный и расчётливый взгляд, в котором, если присмотреться, не видно и капли свойственных обычному человеку чувств и эмоций.

И то, что этот обычный на вид парень оказался в такой ситуации уже говорило о его особенности, хотя многие и так о нём были наслышаны: первое место на первом особом экзамене, второе на втором особом экзамене — и это при его-то слабом атрибуте и том, что он сражался с признанными гениями, так ещё ко всем этому, ходят слухи о его аномально странных показателях тестов, которые он сдавал при поступлении в старшую школу Никото.

Тем временем, глава рода Мори, держа в правой руке что-то похожее на миску, подошёл к своему сыну — следующему наследнику рода Мори.

Тот же, в свою очередь, достал из этой миски что-то походящее на клинок, после чего приложил его к своей левой руки и резко дёрнул правой, пустив алую кровь, обильно стекающую прямо в миску.

Несколько раз сжав свой левый кулак, он выдавил обильное количество крови, после чего убрал кинжал обратно в миску.

И стоило этому произойти, как нынешний глава рода сразу же пошёл к следующему члену рода Мори.

С ним ситуация полностью повторилась.

А следом это произошло и с ещё восемью членами рода Мори.

И пока проходил этот ритуал никто из присутствующих так и не решился нарушить установившеюся тишину, продержавшуюся до самого последнего момента — когда нынешний глава рода подошёл к молодому парню и передал ему миску, в которой уже была кровь десяти членов рода Мори.

После же этого он взял из тарелки кинжал, лезвие которого уже всё было пропитано кровь, и сделал то же, что делали до этого все остальные члены рода.

И когда в эту миску попала кровь последнего члена рода Мори, глава рода кивнул, давая добро на дальнейшие действия парню.

Парень же, ни на секунду не промедлив, приподнял эту миску к своему лицу и приложился к её краю губами, после чего немного приклонил в свою сторону и начал глотать поступавшую к нему в род кровь так, словно это было полностью естественным процессом.

Глоток за глотком жидкость из миски перетекала в горло, а после и в желудок этого парня.

Длилось это меньше минуты, но все наблюдали за этим, затаив дыхание, думая и про себя предвещая то, чем это всё может закончиться.

Но вот наступил конец. Парень убирает миску от лица и протягивает её главе рода, тщательно наблюдавшим вблизи за процессом.

— Акира, — произнёс он, взяв миску, после чего повернулся к наблюдавшим и перевернул миску вверх дном, — с этого дня и до самой смерти, ты — член рода Мори, ты — Акира Мори.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело