Поймать наследницу, или Билет в высший свет (СИ) - Счастная Елена - Страница 58
- Предыдущая
- 58/59
- Следующая
— Джосс! — окликнула я ликанита.
Парень вздрогнул, словно успел обо мне позабыть, неловко развернулся и зацепил манекен плечом. Тот покачнулся и, взмахнув краями палантина, рухнул прямо ему на голову. Благо он был обтянут мягкой тканью, поэтому, несмотря на его солидный вес, мальчишке сильно не досталось.
— Вот же увалень! — в сердцах воскликнул Зинаут, который успел застать момент падения манекена. — Таких вообще нельзя пускать в магазин с изящными и хрупкими товарами.
— Не ворчите! — заступилась я за сконфуженно потирающего ушибленный затылок Джосса. — Ничего страшного не случилось. Рона, пойдём.
Мы вышли на улицу, и мастер перевернул табличку на двери с “закрыто” на “открыто”.
— Что случилось, Джосс? — спросила я по пути к повозке.
— Мистер Этелхард просит приехать к нему в контору, — бодро доложил мальчишка.
— Я — к нему в контору? Даже так! — я повернулась к Роне. — Представляешь?
Камеристка только пожала плечами. Она не была бы против, переедь я прямиком в дом саркана на всю жизнь. После именин Армэля Брорнареда она все уши мне прожужжала, насколько Лестер хорош, как обходителен и, конечно же, красив. А как смотрит на меня — да любая женщина была бы рада оказаться на моём месте.
Как будто много смыслит в мужских взглядах! Сама-то ещё в девицах ходит.
— Думаю, мы можем заехать по дороге домой, — осторожно предложила она.
— Ты считаешь, мне в конторе мистера Этелхарда самое место?
— Но никто не узнает…
Джосс рьяно закивал.
— Никто, мисс! Я точно никому не скажу! Босс очень хотел вас увидеть. Он хочет поговорить с вами о чём-то важном.
— Босс… — я хмыкнула.
Кто же вы, Лестер? С одной стороны — утончённый аристократ, мечта светских львиц, о которой они не говорят вслух. С другой — кумир парней, которых вытащил из грязи навстречу лучшей жизни.
— Поедемте, мисс! — взмолился ликанит. — Не приедете, мне босс… то есть мистер Этелхард, голову открутит!
Пришлось соглашаться — вдруг дело и правда серьёзное?
— Конечно, я не могу позволить, чтобы тебе открутили голову. Но если это уловка…
Джосс довольно улыбнулся, прекрасно понимая, что мне нечем ему угрожать.
Сюда он добрался на кэбе, а потому в сторону конторы Этелхарда мы поехали в моём экипаже. Оказалось, саркан совсем не экономил на обустройстве своего рабочего места. Его “контора” занимала солидный дом почти в самом центре Кальна. На подходе к крыльцу я заметила два броских баннера, которые гласили, что со дня на день начнутся первые бои Сезона. Билеты можно приобрести в кассах по всему городу. А самые лучшие места — прямо тут.
Внизу располагались те самые кассы, откуда продавали билеты в самые дорогие ложи Арены. Пока они были закрыты — шла подготовка.
— Потом тут будут принимать ставки, — на ходу пояснил Джосс, хоть я и не спрашивала. — Когда будет известен список участников.
— Ты тоже выйдешь на ринг?
— Нет… Мне ещё рано, — с явным сожалением ответил ликанит.
Мы поднялись на второй этаж. Там, в приёмной, нас встретила строгого вида секретарь-эльфита. Она оглядела меня так придирчиво, будто отбирала гувернантку для дорогого сыночка — не меньше.
Лестер ждал меня внутри. Я вошла и поняла, что до его стола ещё шагать и шагать — настолько кабинет просторный. Похоже, саркан не приемлет стеснения своей свободы, в чём бы оно не заключалось.
— Зачем вы хотели меня видеть? — осведомилась я издалека, медленно ступая по полированному паркету. — Вы разучились писать? Я всё же настаиваю на продолжении общения посредством писем. После того, что вы устроили в доме Брорнареда, мне с вами лучше вообще не встречаться.
Лестер повернулся ко мне всем корпусом и облокотился о массивный стол, на котором царил педантичный порядок.
— Вы сами-то в это верите? — он небрежно поправил распахнутый ворот рубашки. Шейный платок был небрежно откинут на спинку его кресла. — Вам не надоело следовать привычным заветам матери, тётушки и всех, кто когда-то сказал вам, что дышать с такими, как я, одним воздухом вредно? Как будто вы сразу превратитесь в распутную девицу, которую ни один приличный мужчина не возьмёт замуж!
Признаться, я немного растерялась от колкого напора, с которым он ответил мне. В его тоне чувствовалась необъяснимая досада. Может быть, даже злость.
Лестер взял в руку увесистую книгу, которая лежала рядом, и поднял её, демонстрируя обложку. Я присела в широкое кресло напротив и пригляделась к названию. И что он хочет этим сказать?!
— Вы ходите в библиотеку? Прекрасно. Это добавляет вам несколько потерянных очков.
Лестер оценил иронию — судя по тому, как на миг приподнялся уголок его рта — но снова посерьёзнел.
— Мне кажется, я окончательно понял, что вы скрываете, Клэр. И, признаться, поражён.
Горло стянуло душным спазмом. Одно дело — его догадки, против которых мне всегда было что сказать. Другое — такая ледяная уверенность, будто за дверью уже стоят констебли, которые готовы немедленно взять меня под стражу.
— И что же я скрываю?
— Я не стану пересказывать вам то, что вы и без меня давно знаете о себе, а значит, и о сакардах, — Лестер вновь положил книгу на стол. — Но теперь я понимаю, чего вы боитесь. Если верить выдержкам из хроник, таких, как вы, уничтожали за любой проступок. Истребляли веками, чтобы искоренить любые возможные отклонения в будущем. Ведьмаков, от которых рождались сакарды, лишали магии. Ваш отец ведьмак? Я ничего об этом не слышал.
Всё, что сказал Лестер настолько оглушило меня, что осталось лишь спокойно смириться с этим.
— Нет, — я покачала головой. — Но прадед по его линии был ведьмаком.
— Значит, отклонения выявились через два поколения. Интересно, почему… — Лестер покусал губу. — Ваши родители знают?
— Нет. Может, это не написано в вашей книге, но магия сакардов не действует на тех, кто родственен им по крови. Я не говорила им.
— Почему?
— Мне было страшно. Я знаю, что происходило с теми, кто “породил” сакардов. И не хочу, чтобы их это коснулось.
— Что ж, это ваше право, — согласился Лестер. — Впрочем, важно сейчас не это, Клэр, а то, что вы в опасности ещё большей, чем я считал раньше. И я хочу, чтобы вы выслушали меня. У меня есть к вам предложение.
19.4
— И что вы можете мне предложить? — я почувствовала, как начинаю злиться. — Шантаж? Вы никому не расскажете, о чём догадались, благодаря своей наглости и напору, а я сделаю нечто вам выгодное?
Лестер нахмурился, как будто я чем-то его обидела.
— Кажется, раньше я ни разу не дал повода подумать, что могу перед кем-то вас раскрыть.
— Я не знаю вас, мистер Этелхард. Что-то подсказывает мне, что всё это, все ваши манеры, уловки и услуги, это ширма, за которой кроется то, что вы сами предпочитаете не открывать посторонним. Так что я не знаю, чего от вас ждать. Может, и шантажа.
— Нет, я не собираюсь вас шантажировать! — вспылил саркан. — Я только хочу, чтобы вы доверились мне. Это деловое предложение, можно сказать. Вы поможете мне обрести дракона и получить доступ в дом Армэля Брорнареда. А я, в свою очередь, помогу вам разобраться с вашей магией. Понять, что с этим можно сделать. Совершенно конфиденциально, разумеется.
— Единственное, что я хочу сделать со своей магией, это избавиться от неё! — голос сам сорвался в резкий выкрик. — Совсем. Проснуться утром и ощутить себя обычным человеком. Вам не понять. Ведь вы, наоборот, хотите преувеличить свою исключительность. И к тому же пытаетесь втянуть меня в какую-то аферу!
— Клэр! Вам не нужно избавляться от этого! Столько лет все боялись магии сакардов, но никто не пытался узнать, как можно применить её во благо! — Лестер подался вперёд — и я порадовалась, что нас разделяет стол.
Он хоть немного ограждал меня от сокрушительной притягательности саркана. Уродился же он таким на мою голову!
— Говорю же, вам не понять, — я встала. — То, что вы, может быть, чувствовали, когда касались меня, это только крошечная часть всей пропасти, в которой я живу с самого детства. Вы не представляете себе, сколько кругов страха и осознания я прошла.
- Предыдущая
- 58/59
- Следующая