Выбери любимый жанр

Подземелье по наследству. Том 3 (СИ) - "Архимаг" - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Ресбалбуб, — вкрадчиво и очень серьезно произнесла демоница. — Как можно так говорить о шлюхах? Разве жизнь этих женщин и без того не достаточно сложна, чтобы желать им Лерайе в сыновья?

— Аманита, — «демон-срачесексуал», как всегда одетый с иголочки, хмыкнул. Повернувшись, он увидел нас двоих и натянул на свое бледное лицо улыбку. — О, Денис. Что привело вас в наш прекрасный Грибоград?

Ресбалбуб выглядел не очень довольным, что мы прервали разговор. Он смотрел на нас весьма раздраженно и что-то бубнил под нос.

— Мы проходили мимо ваших краев и решили зайти, — сказал я, когда Лерайе подошел, чтобы пожать мне руку. — Позволишь угостить тебя пивом?

Забавное, конечно, совпадение. Шли искать контрабандиста и типа совершенно случайно нашли его. Или он знал, что мы идем в Грибоград? И потому оказался на нашем пути?

— Звучит неплохо, — ответил демон-информатор. — Дайте мне пять минут, и я с удовольствием составлю вам компанию.

— Нам больше нечего обсуждать, недалекий демон, — фыркнул темноволосый гном, скрестив руки на груди. — Либо принеси мне мой товар, либо верни деньги, которые я тебе уже дал.

Лерайе повернулся к нам двоим с кислой улыбкой на лице.

— Вам придется простить Ресбалбуба, — сказал демон. — Он сегодня немного пьян и не встанет уже за наковальню.

— Поговори мне ещё, отродье Глубины, — фыркнул гном.

Лерайе одарил его любезной улыбкой.

Под своим стильным зеленым плащом демон носил хорошо сидящую темно-синюю куртку и мягкие черные штаны с высокими сапогами до голени. Изогнутые черные рога Лерайе были немного больше, чем у Аманиты. Весь внешний облик этого странного товарища указывал на то, что у него была слабость к изысканным и красивым вещам. Но за этим пижонским поведением скрывалось что-то большее. Лерайе, похоже, знал обо всем, что происходит в Подземелье. И лично я был рад, что он на нашей стороне.

Лерайе закончил переговоры с гномом и вскоре вернулся к нам.

— Вообще-то, — сказал я тихим тоном, — Я просто предложил поговорить наедине. Гогар как бы попросил нас никогда не возвращаться к нему в последний раз, когда мы виделись.

— Я это от Гогара слышу каждую нашу встречу, — усмехнулся демон, остановившись в нескольких метрах от нас. — Секрет дружбы с Гогаром — игнорировать его ворчание и давать много денег.

— Думаешь? — уточнил я. — Он мне показался довольно серьезным товарищем.

— Уж поверь мне, — заверил Лерайе и двинулся в сторону таверны Гогара. — Пойдемте, поговорим.

Я посмотрел на Аманиту, но она только пожала плечами и последовала за Лерайе, так что я тоже пошел за ней.

Мы прошли через городскую площадь, где располагался рынок. Таверна Гогара находилась в дальнем конце рынка. Мы двигались мимо различных тележек и прилавков, торгующих едой, продуктами и другими товарами. Примерно на полпути через я увидел, как Лерайе ненадолго присел на корточки. Я решил, что он поправляет свой ботинок, но тут заметил маленькую женщину-кот’Э. Кошечка с рыжей шерсткой была одета в маленькое коричневое платье с длинными рукавами, ее голову украшал венок из синих светящихся полевых цветов. Они о чем-то общались на языке кот’Э. Лерайе смотрел на нее с сосредоточенным выражением лица, пока она пищала и жестикулировала.

— Лерайе может говорить с малышами? — Я прошептал Аманите. Она тоже остановилась и ждала, пока контрабандист закончит свой разговор.

— Похоже на то, — тихо ответила демоница. — Чертов полиглот. Я его давно знаю, но он не перестает меня удивлять каждый раз. Так быстро говорит, как будто это его родной язык. Я ни слова не понимаю.

Лерайе и кошечка одновременно бросили на нас быстрые взгляды, после чего возобновили разговор.

Интересно, как долго Лерайе и Аманита знали друг друга? Вроде бы как она упоминала, что раньше, очень давно между ними был роман.

Большинство жителей Подземелья, казалось, недолюбливали крошечную расу и обращались с ними скорее как с вредителями, чем как с разумными существами. А ведь они могли быть ценным источником информации.

Уж не в этом ли заключается секрет всезнания контрабандиста?

Лерайе пару раз мяукнул малышке в ответ, вручил ей небольшую монету и встал. Та схватила блестящий кружок в зубы и убежала на четырех лапах. Надо попросить его дать мне пару уроков по языку малышей. Будет не лишним.

Затем мы втроем вошли в таверну Гогара и осмотрелись в поисках свободного столика. Таверна и гостиница не были большими заведениями. Всего в помещении на деревянном полу стояло около десятка столов, а вдоль барной стойки было несколько сидений. Здоровый зеленокожий орк, Гогар, протирал барную стойку тряпкой. На нас он взглянул так сердито, словно мы пришли отобрать у него таверну и все деньги в придачу.

Лерайе подвел меня и Аманиту к одному из свободных столиков в углу общей зоны. Посетителей в таверне было немного. Как только мы сели, подошел Гогар, поставил на стол три высокие кружки, наполненные янтарной жидкостью, и хмуро посмотрел на нас троих.

— Здравствуй, Гогар, — обаятельно улыбнулась Аманита.

— Деньги вперед, — прорычал трактирщик вместо приветствия.

Лерайе взглянул на меня, приподняв бровь, и я выудил из кармана три серебряные монеты. Аманита перехватила мой взгляд и осторожно подняла четыре пальца. Я достал еще одну серебряную монету и протянул их Гогару. Орк секунду позвякивал монетами в своей лопатообразной ладони. Потом еще раз посмотрел на меня и молча двинулся обратно к бару.

— Видишь, Денис? — с ухмылкой сказал контрабандист. — Деньги — лучший способ умаслить суровое сердце орка.

— Наверное, — сказал я, наблюдая, как орк, тяжело переваливаясь, идет по таверне. — К слову, о подарках...

Я полез в свой рюкзак и вытащил жестяную коробочку с красивым рисунком. В ней был чай, который я купил для Лерайе.

Контрабандист склонил голову набок, не скрывая любопытства. Ему потребовалось некоторое время, чтобы снять плотно прилегающую крышку и осмотреть её содержимое, наполненное сушеными листьями и травами. Брови Лерайе взлетели высоко на лоб, когда он наклонился над банкой и сделал глубокий вдох.

— Ты принес мне чай? — Лерайе, казалось, был почти тронут, на его лице расплылась блаженная улыбка. — Какая прелесть. Заваривается также, как и наши коренья?

— Ага, — Я кивнул. — Просто добавь немного кипятка. И дальше по стандартной схеме.

— А этот аромат... — темнокожий мужчина снова понюхал чай. — Какой необычный насыщенный вкус со сладкими и терпкими нотками... Откуда он?

— Понятия не имею, — фыркнул я. — Очень издалека.

— Хм, ну что ж, большое тебе спасибо, — демон осторожно закрыл крышку и положил банку в свою сумку, словно это было величайшее сокровище в Подземелье. — Итак, зачем вы проделали весь этот путь до Грибограда, чтобы поговорить со мной?

Лерайе не скрывал любопытства на своем лице с правильными чертами.

— Не желаешь помочь нам сделать решающий шаг к свержению тирании Маналайса? — тихо сказала Аманита.

Глава 39. Лагерь уважаемых людей

— О, пошли политические интриги, — Лерайе ухмыльнулся. — Какой насыщенный день у меня выдался. И что же вы задумали?

— Что тебе известно об охотничьем угодье Маналайса за пределами столицы Махис? — спросил я шепотом.

Широкая улыбка на лице демона-срачесексуала намекнула мне, что он очень много знает.

Я вкратце изложил суть нашего плана Лерайе. Проникнуть в охотничий особняк и найти доказательства и иные полезные сведения о планах и войске Маналайса. Рассказал, что мы одолели теневого демона и нашли договор о заключении о продажи души.

Контрабандист слушал, не перебивая. В его темных глазах плескалась тревога, когда я сообщал ему известные мне подробности. И чем дальше я углублялся в подробности, тем тревожнее становился Ларайе.

— Вот он как... — сказал он, когда я закончил, поджал губы и кивнул с впечатленным выражением лица. — Что ж... Дело, что ты предлагаешь, очень опасное, но я и без того в розыске. Так что я готов помочь. Но есть одна небольшая проблема.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело