Смертельная игра - Джоансен Айрис - Страница 72
- Предыдущая
- 72/90
- Следующая
– Шесть с половиной тысяч, мистер, – поправил его водитель. – Но отеля действительно нет.
Спайро полез в карман за записной книжкой.
– Мой помощник упоминал пансион, который содержит миссис Толви с Сосновой улицы. Вы знаете, где это?
– Знаю. – Водитель кивнул. – Хорошее место. Там чисто и отлично кормят.
– Тогда давайте отправимся туда… – Ева посмотрела на регистрационную карточку водителя, –…мистер Брендл. Нам годится любое место, где можно переночевать.
– Зовите меня просто Боб, – отозвался водитель. – Думаю, лучшего места, чем у миссис Толви, вам не найти. Она содержит пансион уже лет двадцать пять и каждые пять лет меняет матрацы.
– Невероятно! – с иронией заметил Спайро, и водитель с неодобрением покосился на него.
– У нее бывает не так уж много постояльцев, так что менять их чаще вроде незачем, – сказал он.
– Двадцать пять лет… – проговорил Джо. – Удачно получается, не так ли, Спайро?
Агент пожал плечами.
– У Чарли башка варит. Что ж, попытка не пытка… Возможно, эта миссис Толви сможет нам помочь.
– Скажите, у нее хватит комнат для всех нас? – поинтересовался Джо у водителя.
– У нее шесть комнат, а постояльцев сейчас вроде бы нет. – Водитель кивнул. – Да мы почти приехали. Сами увидите. Я могу подождать и, если вам что-то не понравится, отвезу вас к старухе Гриффите. Правда, это на другом конце города, да и готовит она похуже, но зато у нее места побольше.
Пансион миссис Толви представлял собой внушительных размеров двухэтажное серое здание с широким деревянным крыльцом, недавно к тому же отремонтированное. Глухая «штормовая» дверь была распахнута, а застекленная вторая дверь светилась мягким и теплым светом.
– Мне здесь нравится, – сразу объявила Ева, разглядывая палисадник под окнами.
– Что ж, пойдите поговорите с хозяйкой и, если договоритесь, дайте мне знать – я перенесу ваши вещи.
– Погодите, Боб, – остановил Спайро водителя, который уже собирался вылезти из машины. – У вас в городе есть бар?
– Обижаете, мистер! Целых четыре. Если хотите, могу отвезти.
– В каком из них собираются старожилы?
– Старики больше всего любят бар Симма на Третьей улице.
– Отвезите меня туда, когда выгрузите вещи, – попросил Спайро. – Я хочу попробовать выяснить кое-что уже сегодня, – объяснил он Еве. – Снимите для меня комнату, только предупредите миссис Толви, что я приеду попозже.
Ева кивнула.
– А Джо пусть поговорит с миссис Толви, – добавил Спайро. – Поговоришь, Джо?
– Разумеется, – откликнулся детектив.
Миссис Толви оказалась невысокой полной женщиной лет пятидесяти с большими серыми глазами и короткими кудрявыми волосами, кутавшейся в бледно-зеленую шерстяную шаль.
– Я видела, как Боб привез вас, – сказала она, широко улыбаясь гостям. – Меня зовут Нэнси, Нэнси Толви. Вам, очевидно, нужен номер?
– Три номера. – Джо подхватил с крыльца выгруженные водителем сумки и первым шагнул в прихожую. – Двойной для мисс Дункан и девочки, одинарный для меня и еще один – для нашего товарища, который подъедет позже.
– К сожалению, у меня нет двойных номеров, но я могу предложить голубую спальню. Там стоит полуторная кровать и еще есть место для раскладушки. Мисс Дункан и девочке будет там очень удобно.
– Это нам подходит, – кивнула Ева.
– Тогда покажите мисс Дункан ее комнату, а я пока запишу нас в книгу регистрации постояльцев, – предложил Джо.
Повесив на плечо дорожную сумку с вещами и взяв Джейн за руку, Ева поднялась наверх вслед за миссис Толви. Спальня оказалась просторной и чистой комнатой, оклеенной нежно-голубыми обоями. В ней было довольно прохладно, и хозяйка поспешила включить обогреватель.
– Ванная и туалет в конце коридора, – сказала она. – Я понимаю, что это, наверное, не очень удобно, но дом довольно старый, и…
– Понятно, – кивнула Ева. – Нас это не смущает. – Она повернулась к девочке. – Ты слышала? Иди первая, а я принесу тебе пижаму, только сначала распакую вещи.
– Хорошо. – Джейн неожиданно широко зевнула. – Мне ужасно хочется спать.
– Это от высоты, – объяснила миссис Толви. – Наш городок находится на высоте полутора миль над уровнем моря. – Она внимательно посмотрела на них. – А вы, похоже, не из наших краев.
– Да, мы приехали из Финикса, – ответила Ева, и миссис Толви кивнула.
– Я была там однажды, но в Финиксе для меня слишком жарко. Будь я помоложе, я бы, возможно, сумела приспособиться, но мне уже скоро стукнет пятьдесят пять. Всю жизнь я прожила в Дилларде и не променяю его ни на какие другие города…
Всю жизнь… Джо обещал Спайро, что побеседует с миссис Толви, но Ева решила, что может с тем же успехом сделать это сама.
– Мы пытаемся разыскать одну семью, которая, возможно, когда-то жила в Дилларде, – сказала она. – Может быть, вы сможете нам помочь? Их фамилия была Болдридж. Три брата и, вероятно, кто-то из родителей…
– Болдридж? – Миссис Толви задумалась, потом отрицательно покачала головой. – Нет, что-то не припомню никого с такой фамилией. Раньше наш город был не в пример меньше, так что я многих знала… Нет, никого с такой фамилией у нас не было. – Она повернулась к лестнице. – Пойду принесу вам свежие полотенца.
Глядя ей вслед, Ева слегка пожала плечами. Неудача не обескуражила ее. Наоборот, вряд ли стоило рассчитывать, что первый же встреченный ею человек вспомнит Кевина Болдриджа, однако это вовсе не означало, что они идут по ложному следу. Завтра, быть может, им повезет больше.
Когда Нэнси Толви спустилась на первый этаж, лицо у него было озабоченным, и Джо сразу это заметил.
– Что-нибудь не так? – спросил он вежливо.
Нэнси села за старомодный письменный стол в дальнем углу просторной прихожей и достала из ящика старую толстую тетрадь, прошитую бечевкой.
– Нет, все в порядке. – Она раскрыла тетрадь. – Впишите, пожалуйста, ваши имена, адреса и номер карточки социального страхования или водительской лицензии. – Хозяйка протянула ему ручку. – Я уже сказала мисс Дункан, что удобства у нас общие, так что душем придется пользоваться по очереди. У нас нет… – Она на мгновение зажмурилась. – Свечи!..
– Я думал, здесь в каждом доме есть электричество, – удивленно заметил Джо.
Миссис Толви открыла глаза и посмотрела на него.
– Нет, я не это имела в виду, – сказала она. – Просто мисс Дункан спрашивала о семействе Болдриджей, и я сказала, что не помню таких…
Джо выпрямился.
– Но вы ошиблись?
– Мне не хотелось бы говорить об этом, но я действительно вспомнила. – Она с горечью улыбнулась. – Разве такое забудешь? Ни за что и никогда, даже если будешь молчать. Я молчала много лет, но все равно…
– Значит, Болдриджи когда-то жили в Дилларде?
– Нет, не в самом городе. Севернее.
– В Джемисоне?
– Нет. Они жили в большой палатке на одном из холмов.
– В палатке?
– Да. Старый Болдридж был странствующим проповедником – самым настоящим проповедником и религиозным фанатиком. Он служил в той же палатке, в которой жил. – Миссис Толви невесело усмехнулась. – Сорок лет назад я была отчаянной девчонкой, и отец решил, что меня может спасти только вера. Когда па услышал о преподобном Болдридже, он посадил меня в машину и повез на его представление… Да-да, это было именно представление, театрализованное шоу, – добавила она, перехватив удивленный взгляд Джо. – Но на меня оно произвело сильное впечатление. Если говорить честно, преподобный Болдридж напугал меня чуть не до полусмерти.
– Как так?
– Не знаю точно, к какой конфессии он принадлежал, но сам он выглядел как труп, сто лет пролежавший где-нибудь под снегом и только начавший слегка подтаивать. У него было землистое лицо, жесткие, как пакля, волосы, крючковатый нос, а глаза… До сих пор меня бросает в дрожь, стоит мне только припомнить его глаза.
– Сколько ему было лет?
– На вид лет шестьдесят, может быть, меньше. Я тогда была совсем девчонкой, и все, кто был старше сорока, казались мне глубокими стариками.
- Предыдущая
- 72/90
- Следующая