Выбери любимый жанр

Мифы и Легенды VIII (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Еду, — кивнул я, повернувшись к ней. Девушка сидела в своем любимом кресле в темном углу гостиной, — ты тоже поедешь. Надеюсь, я тебя не удивил?

— Надо подготовиться.

— Ну моя СБ работает, — пожал я плечами, — так же СБ клана Сузуки. У тебя имеются какие-то сомнения на их счет?

— Я не сомневаюсь, что они профессионалы, но у меня есть подозрение, что возможно вас будут пытаться там убить.

— Это еще почему? — уставился я на нее,— звучит неожиданно. У тебя есть доказательства?

— Доказательств нет. Это просто интуиция. Но я все проверю. Положитесь на меня.

Я хмыкнул и, одобрительно кивнув своей телохранительнице, продолжил свой путь по направлению к кровати. Пусть копает. В конце концов, безопасности мало не бывает. Вот я реально сомневался, что в Японии на меня кто-то посмеет напасть. К тому же, мне назначена официальная аудиенция у императора. Учитывая, как там фанатично относятся к своему правителю, не думаю, что его гостя будут пытаться убить. Хотя, кто его знает? Виль меня несколько раз спасала и опыт у нее колоссальный. Надо будет посоветоваться с Исидо. С этой успокаивающей мыслью я заснул.

*****

Виль прислушалась к звукам из-за дверей спальни, куда ушел господин. Услышав скрип кровати, он встала и, взяв с собой плантел, отправилась на кухню, плотно прикрыв дверь. Вызываемый ею абонент ответил сразу и на плантеле появилась фигурка невысокого полного человека с холодным, словно мертвым лицом. Дальше разговор шел на английском языке.

— Привет, Виль! — произнес тот, внимательно рассматривая ее.

— И тебе привет, Сэм, — скупо улыбнулась она, — ты написал, что это срочно…и поставил знак…как, вообще, ты выяснил мой номер?

— Глупый вопрос, девочка, — покачал головой ее собеседник, — для меня это не сложно. Гревс тебя просто так не отпустит.

— Но по правилам, я же исключена из Отряда? — в глазах Виль появилось удивление.

— Исключена, — кивнул Сэм, — но командир поручил мне все выяснить о тебе. Понимаешь, что это значит?

— Да, — мрачно ответила та.

— Я связался с тобой, помня о том, как ты спасла меня тогда, на Ближнем Востоке. За мной должок и сейчас я его отдал. Ты прекрасно понимаешь, что завтра весь расклад по нынешней твоей ситуации окажется на столе у Гревса.

— Понимаю, — Виль хмуро посмотрела на собеседника, — он отправит ликвидаторов?

— Я не знаю, — признался тот, — прецедентов ещё не было. Но я на твоей стороне. И попробую сделать свой доклад как можно более сглаженным. Ты можешь сказать мне, что с тобой произошло? Без передачи, лично мне.

— Нет, — покачала головой Виль, — не могу.

— Понятно. Значит, это клятва. И зная тебя, похоже что-то серьезное. Что ж, будем надеяться на то, что Гревс успокоится. Удачи тебе, Вильгельмина.

— Спасибо Сэм.

Девушка некоторое время посмотрела на темный экран плантела, тяжело вздохнула и, взяв его, отправилась в свою комнату. Надо было хорошенько подумать. Она отлично знала своего бывшего командира и понимала, что если он решит ее уничтожить — ее уничтожат. Но сейчас своя жизнь была ей не особо дорога. Главное — безопасность Веромира. Виль понимала, что с ней сделал ректор академии, и чувствовала, что ничего не может изменить. Она смирилась со своей ролью. И теперь надо защитить князя Бельского.

Глава 14 "Прием в честь победителей"

Утром проснулся я аж в половине одиннадцатого. М-да. Долго же я дрых. Зато чувствовал себя свежим и отдохнувшим. Виль опять меня удивила. Когда я после душа, в халате, как и полагается правильному туристу в крутом отеле, появился в гостиной, улыбающаяся (Надо же, нормальная улыбка. Может ведь, когда захочет) телохранительница пригласила меня на кухню, где я увидел накрытый стол с полноценным завтраком. Офигеть. Я стоял в дверях, раскрыв рот от изумления. Она его из столовой притащила? На мой молчаливой вопрос, девушка довольно кивнула.

Позавтракав, я стал собираться. И тут выяснилось, что вообще не знаю в чем мне идти на этот прием. Я с собой никаких официальных костюмов не брал. Покупать все это было уже некогда. Вот же засада. Но пребывал я в растерянности недолго. Явно знавшая больше меня Виль, не поддержала мои переживания, и вскоре стало понятно почему.

В половине двенадцатого в дверь номера постучали, и сразу метнувшаяся открывать дверь Виль представила моему взору улыбающихся Наоми и Варвару. И выглядели девушки шикарно. Сразу видно, что на прием собрались. Вечерние платья, причем явно подобранные так, чтобы гармонировали друг с другом, ну и понятно, что особой длиной они не отличались, и выглядели обе невесты в этих нарядах весьма аппетитно. Поэтому я сразу попробовал перевести эту встречу в более «горячую», но мои надежды оказались разбитыми в пух и прах.

За спинами гостий возник буквально заваленный пакетами и коробками коридорный. Я даже посочувствовал ему. А спустя минуту уже сочувствовал себе, бедному, ибо попал в крепкие ручки своих невест, желающих, чтобы их жених выглядел достойно. И Виль предпочла ретироваться в свою комнату. Бросила своего господина. А еще телохранительницей называется.

Не знаю, что в понятии Наоми и Варвары значит «достойным». По-моему, в первом же примеренном костюме я выглядел вполне неплохо. Но девушки так явно не считали. Учитывая, что они приперли целых семь костюмов, столько же рубашек и галстуков. К этому прилагалось еще три пары ботинок.

В общем, почти полтора часа пребывания «аду» я стойко вытерпел, за что был вознагражден двумя поцелуями и словами, сказанными хором: «Вот теперь выглядишь идеально!» Посмотрев в зеркало, я, честно говоря, не нашел отличия этого комплекта от предыдущих шести костюмов, но женщинам виднее.

Виль на фоне нас в своем темно-синем брючном костюме смотрелась блекло. Но, как я понял, на этот счет совершенно не переживала. Я, конечно, поинтересовался, а чего она платье не надела, на что мне было лаконично сказано, что в платье неудобно драться. На это я не нашёл ответа и замолчал.

Так что к половине второго, мы вчетвером поднялись на площадку, где нас ждало четыре флайера. Один представительского класса для нашей группы, другие для охраны.

Встречали нас Шемякин с Гвоздевым. Ефим, как обычно, воспользовался приемом в своих корыстных целях, которые всегда шли на пользу клану и должен был прибыть на него в сопровождении новых деловых партнеров.

Получив комплименты в свой адрес по поводу элегантного вида, и выслушав отдельные комплименты моим невестам, мы, наконец, загрузились во флайеры и отправились на Арену. На этот раз приземлились мы на VIP площадке, которая располагалась на крыше одного из административных зданий, примыкавших к ней.

Судя по тому, что стоянка была уже наполовину заполнена весьма недешевыми воздушными средствами передвижения (их элегантность говорила сама за себя), народ уже вовсю собирался.

Выбравшись из флайера, мы вшестером спустились в лифте на третий этаж, где нас встретил улыбчивый молодой распорядитель. Раскланявшись, он провел нас в тот самый зал, где и проходил прием. М-да, в глазах зарябило и от блеска у меня голова закружилась. Судите сами: позолоченные люстры, лепнина с таким же орнаментом, как и на люстрах, повторялась на стенах и потолке, тяжелые бархатные шторы на окнах и натертый до зеркального блеска паркет.

Белые, под старину, столы, расставленные вдоль одной из его стен, ломились от яств и традиционных фуршетных закусок. Здесь курсировали официанты с подносами, на которых были расставлены бокалы со спиртным.

Народу было не так много, но своих я увидел сразу. Вся моя личная группа поддержки собралась дружно у одного из столов. Никого больше из команды я не увидел. А вот иностранцы присутствовали. Я отметил шведов, китайцев и французов. Там, невдалеке, видимо, немцы и англичане. Похоже, все команды в сборе. Я вдруг встретился взглядом с Асахо. Оно и понятно, ведь японцы находились к нам ближе всего. Девушка улыбнулась и помахала рукой. Я кивнул в ответ.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело