Выбери любимый жанр

Мелодия любви - Джоансен Айрис - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Он направился к кухоньке.

— Пока гений творит, я сварю для нас кофе, а потом сыграю что-нибудь.

— Ради бога, только не тяжелый рок, — взмолился Чарли.

— Я сама сварю кофе, — сказала Дейзи.

Джейсон на ходу бросил ей через плечо:

— Зачем отнимать у отца драгоценное время? Ведь нам через несколько часов надо будет ехать в театр.

Войдя в кухню, он начал открывать дверцы шкафчиков в поисках банки с кофе.

— Позвольте уж мне самому заняться приготовлением кофе.

Дейзи с удивлением смотрела на него. Проникнув к ним в дом, Джейсон за несколько минут сумел очаровать Чарли, войти к нему в доверие и уже вел себя как в собственном доме.

— Я, право, не знаю… — сказал Чарли нерешительно. — Думаю, у вас были другие планы.

— Нет, Чарли, все в порядке, — Дейзи поднялась на помост и села в кресло, продолжая взглядом следить за Джейсоном, уверенно орудующим на кухне. — Я не возражаю.

Поведение Джейсона в последующие несколько часов весьма поразило Дейзи. В нем не было и намека на то, что их гость — известный, избалованный достатком композитор. Он вел себя как обаятельный и скромный молодой человек — варил и подавал кофе, играл на стареньком пианино вальсы Шопена, а затем уселся на пол перед помостом, скрестил ноги, и молча наблюдал за их работой. Лишь после того, как Чарли отложил кисти в сторону, он завел легкий разговор, закончившийся, лишь когда Дейзи пошла переодеваться перед отъездом в театр.

— Он мне нравится, — шепнул Чарли дочери перед ее уходом. — Приводи его еще.

— Посмотрим.

Она чмокнула отца в щеку и последовала за Джейсоном к стоявшему у тротуара «Мерседесу».

— Вы хмуритесь, — сказал Джейсон, открывая для нее дверцу машины. — Но мне кажется, что я вел себя неплохо.

— Я не люблю обманывать Чарли.

— Это была ваша идея.

— Знаю, но вы все-таки не должны были…

— Послушайте, — он пристально посмотрел на нее, — мне нравится Чарли. Я солгал лишь однажды, когда нес придуманную вами чепуху насчет нашего знакомства и моей работы. В остальном я был абсолютно честен.

— Правда?

Джейсон улыбнулся и утвердительно кивнул головой.

— Чарли напомнил мне моего первого учителя музыки. Только он добрее. Не думаю, что ваш отец стал бы бить меня линейкой по пальцам за неправильно сыгранную ноту.

— Нет, Чарли никогда никого и пальцем не тронул и не обижал.

Глаза Дейзи потеплели.

— И вы такая же, — ласково усмехнулся Джейсон. Затем покачал головой: — Ну и парочка.

Дейзи задумчиво смотрела, как он обходил машину и садился за руль.

— Думаю, вы не настолько циничны, как хотели уверить меня.

Он пожал плечами.

— Возможно, это вы на меня так действуете. Уверяю вас, с другими я веду себя иначе. Он включил мотор и вырулил на дорогу.

— Но коль вы считаете, что я не окончательно пропащий человек, то в следующий мой приход к вам немного расслабьтесь. Ведь все время вы были как натянутая струна. Помнится, вы сказали, что мне можно доверять. Не думаю, что сегодня я дал вам повод изменить это мнение. Верно?

С минуту она молча смотрела на него, чувствуя, как наполнившее ее душу тепло разливается по всему телу.

— Да, — тихо проговорила она, — сегодня вы не дали повода, и я доверяю вам по-прежнему.

Глава 3

— Вот это и есть мое любимое место, — Дейзи глубоко вдохнула горный воздух и, удовлетворенная, опустилась на траву.

Она с восхищением смотрела на панораму гор с заснеженными вершинами, у подножия которых раскинулась долина с расположенной на ней как будто игрушечной деревенькой.

— Захватывающий вид, не так ли?

— Дайте отдышаться, тогда отвечу. — Джейсон сел рядом с ней, прислонившись спиной к обломку скалы. — Почему вы не предупредили, что мне предстоит взбираться на высоченную гору, чтобы любоваться этим видом?

— Гора невысокая, чуть выше холма, — она с тревогой посмотрела на него, но тут же успокоилась, увидев, что он даже не запыхался. — Вы пошутили?

Он слабо улыбнулся, не сводя с нее ласкового взгляда.

— Какая проницательность!

— Но разве не стоило взбираться сюда ради этого вида? — широким жестом она указала на открывающийся перед ними ландшафт. — Видите, как здесь чудесно?

— Ослепительно, — он с трудом оторвал взгляд от ее лица и посмотрел на долину. — Вид тоже хороший.

Она вспыхнула и на мгновение почувствовала себя неловко. Впервые за последнюю неделю у Джейсона вырвалось слово, в котором был намек на что-то личное. Конечно же, все эти дни она ощущала его скрытое влечение к ней, но это походило на звучавшую где-то вдали музыку, отзвуки которой лишь изредка доходили до ее слуха. Она инстинктивно отодвинулась от него.

— Не отодвигайтесь, — сказал он, продолжая глядеть на долину. — Думаю, мы стали хорошими друзьями, и мне нет необходимости следить за каждым словом.

Глупая! Они действительно стали друзьями. После их первых бурных встреч Дейзи и подумать не могла, что когда-нибудь подружится с Джейсоном Хейзом. Но так случилось. За прошедшие дни ей открылись его обаяние, ум, тонкое чувство юмора. Почти все дни он проводил в их доме и очень сблизился с Чарли. Часто по вечерам, отвезя Дейзи в театр, он возвращался в их коттедж и коротал время с ее отцом, а затем снова ехал за ней к театру.

— Простите, — сказала с улыбкой Дейзи, вновь чувствуя себя непринужденно. — Мне вдруг вспомнился тот вечер, когда вы впервые пришли ко мне в грим-уборную. Тогда вы привели меня в полное смятение.

— А сейчас?

Она отрицательно покачала головой.

— Тогда вы были совсем другой. На самом деле вы очень добрый.

Джейсон удивленно поднял брови.

— После такого признания не знаю, как и чувствовать себя: польщенным или оскорбленным. Скорее — в полном замешательстве.

Дейзи рассмеялась.

— Ну, для вас такие переживания — пройденный этап.

Улыбка сошла с его лица, глаза стали холодными как лед.

— Это вызов?

Ее бросило в жар, и нервная дрожь пробежала по телу.

—Нет.

— Вы знаете, что мои чувства к вам не переменились, — сказал он спокойно. — Они по-прежнему неистовы и горячи. Но пока я их подавляю. — Он помолчал. — Я просто предупреждаю. Чисто по-дружески.

Внезапно ее охватило острое ощущение физического присутствия мужчины, сидевшего рядом с ней. Темные волосы Джейсона растрепал ветер, смуглую кожу золотили лучи солнца, крепкие мускулистые ноги плотно облегали выцветшие джинсы, сильные, с длинными гибкими пальцами руки покоились на траве.

Дейзи сглотнула слюну и быстро перевела взгляд на долину. Она силилась отыскать новую тему для разговора, но мысли ее путались. Наконец она нашлась.

— Мне понравился ваш брат. Но вы совсем не похожи друг на друга, — сказала она.

Он ответил не сразу, словно раздумывал, принимать или нет новый поворот в разговоре.

— Знаю. Эрик говорит, что во мне возобладала кровь нашего предка — индейца-апачи. Брат унаследовал его обаяние и деловую смекалку, а мне в наследство досталась муза, которая нашептывает мелодии и терзает душу.

— Но вы не хотели бы поменяться местом с братом?

— Нет, музыка для меня — все. — Он помолчал и с горечью добавил: — Должна быть всем.

— Что вы имеете в виду? — поинтересовалась Дейзи.

— Только то, что сказал, — ответил он резко и переменил тему: — Теперь мне ясно, откуда у вас такая сила голоса. Лазанье по горам отлично развивает легкие.

— Да, это помогает, а еще я занимаюсь физическими упражнениями, чтобы снять стресс. — Она сморщила нос. — Партия Фантины всегда дается мне с трудом.

— Почему?

— Потому что я счастливая, — ответила она просто. — Фантина страдает, она разочарована и опустошена, утратила веру в любовь после измены возлюбленного. Она убита горем от разлуки с ребенком, лишилась всего, ради чего стоит жить. Мне трудно представить себя на ее месте. — Сорвав травинку, Дейзи задумчиво прикусила ее. — Бог наделил меня голосом, что само по себе счастье, но он даровал мне еще большее счастье, наделив любящими родителями. Я не испытала страданий, поэтому мне трудно вжиться в роль Фантины.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело