Выбери любимый жанр

Легенды девяти миров. Пробуждение (СИ) - Zubkova Daria - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Собрав все свои силы и, кинув беглый взгляд на небольшое зеркало заднего вида, я окинула себя оценивающим взглядом и вышла из автомобиля. Я направилась в сторону большого и массивного здания лечебницы, которое зловеще возвышалось над моей головой. Лечебница располагалась на отдельном острове, отделенном от всего остального Нью-Йорка. Это было огромное и серое здание, которое имело огромную территорию около себя и большой зелёный сад. Лечебница на первый взгляд напомнила мне неприступную крепость или тюрьму, которую при всем своём желании невозможно было взять даже штурмом. Я подошла к главному входу в лечебницу, где меня ждала довольно эффектная блондинка, внешне напоминавшая меня же. Длинные светлые волосы были уложены в аккуратную причёску, ее изящная фигура была красиво подчёркнута узким платьем, а ноги сильно выделялись с помощью эффектных туфель на высоком каблуке. Я подошла к блондинке как можно ближе и обратилась к ней максимально дружелюбным голосом:

— Рэйчел Торн?

— Да, это я. А вы должно быть Оливия Вильямс.

— Зовите меня Лив — я протянула руку блондинке и та с улыбкой на лице пожала ее.

— В таком случае зовите меня Рэйчел.

— Рэйчел, профессор Траст должен был предупредить вас о моем исследовании и о целях моего прибытия сюда.

— Он все мне рассказал и попросил максимально подробно просветить вас о сложившейся ситуации. А также просил меня оказать вам максимально возможную помощь с моей стороны.

— Рэйчел, я не хочу нагружать вас своими проблемами и отвлекать вас от ваших дел. Я думаю, что справлюсь самостоятельно.

— Я не сомневаюсь в вашей компетенции, и мы с вами являемся коллегами по сфере нашей деятельности, но я с радостью могу вам предложить свою помощь.

— Я пока что сама не знаю, что меня ждет, и какая помощь мне может потребоваться в этом деле.

— Мисс Вильямс — блондинка смирила меня строгим взглядом и ее серые глаза приобрели странный отблеск — Лив, я не претендую на вашу научную деятельность, но что касается человеческой помощи, то я с радостью вам ее предоставлю. Если вам что-то понадобиться в Нью-Йорке или нужна будет любая помощь, то вы можете смело обращаться ко мне.

— Спасибо мисс Торн. Я безмерно благодарна вам за ваше предложение.

— Вы уже нашли место для своего обитания на эти дни?

— Ещё нет. Я прилетела сюда несколько часов назад и сразу поспешила приехать сюда.

— Видимо у вас очень большой интерес к этому случаю — с усмешкой произнесла блондинка и ухмыльнулась — Что вы успели узнать от профессора Траста?

— Профессор рассказал мне лишь то, что парень находится в полном неведении. Ни прошлого, ни воспоминаний, ни даже каких-то обрывков о своей прошлой жизни у него нет. Совершенно ничего в разуме. Словно он только родился и заново познаёт наш мир.

— Совершенно верно. Хоть моя специализация это частная практика и помощь в разрешении внутренних конфликтов личности самим с собой, но этот случай даже меня заинтересовал.

— Рэйчел, а вы давно практикуете как психоаналитик?

— С две тысячи восемнадцатого. Вот уже три года почти.

— И вы так быстро добились успехов и признания? — я смотрела на блондинку удивлённым взглядом. Мне было сложно принять тот факт, что она смогла так быстро достичь подобных высот.

— Признаюсь вам, все действительно произошло слишком быстро и стремительно. Первые клиенты, потом частные практики, первый выход на телевидение, после чего ко мне пришел настоящий успех. Потом у меня был небольшой период затишья, но после этого я пришла в себя и вновь вернулась на путь психоаналитика.

— С чем было связано ваше затишье? — я выпалила этот вопрос на эмоциях, не подумав об этике и уместности подобных вопросов незнакомому человеку — Рэйчел, простите. Я спросила не подумав. Вам, наверное, неприятно об этом говорить.

— На самом деле никакой тайны в этом нет — впервые за наш разговор блондинка улыбнулась мне искренней улыбкой — Моя подруга была похищена, а я винила в этом себя и не могла до конца оправиться после этого.

— Ничего себе — я широко открыла глаза от удивления — И что с ней стало?

— К моему счастью с ней все в порядке. Она удачно вернулась домой и сейчас вместе со своим парнем живет в пентхаусе на верхнем Манхеттене.

— Ого! На лицо классическая сказка — я попробовала представить подобную ситуацию в жизни, но не смогла до конца поверить в подобный рассказ.

— На самом деле в этой истории очень много странных моментов, которые до сих пор вызывают у меня множество вопросов.

— Например? — во мне загорелся сильный интерес к рассказу Рэйчел и к ее взглядам на все это.

— Я думаю, это не пяти минутный разговор. Там на самом деле и полдня не хватит, чтоб пояснить вам все тонкости и психологические особенности главных героев.

— Все настолько серьезно? — я наконец-то позволила себе улыбнуться.

— Не настолько, но достаточно — блондинка посмотрела на наручные часы и строгим голосом произнесла — Что-то мы с вами затянули с разговорами. Нас давно ожидают внутри.

— В таком случае не будем дальше терять драгоценное время и поспешим внутрь клиники.

Мы с Рэйчел прошли в здание лечебницы, и попали в просторный холл. Блондинка набрала кого-то по телефону, после чего она повела меня не к стойке регистрации, а сразу к лифту. Мы поднялись на седьмой этаж, и вышли в странное и довольно неуютное помещение. Это был своеобразный холл, с потрепанной и старой мебелью в нем. Здесь стояли стеллажи с книгами, были расположены различные настольные игры, стоял телевизор, а вокруг передвигались разнообразные люди в больничной форме. Все эти больные, на первый взгляд, были совершенно нормальными людьми. Но если внимательно присмотреться в их глаза, то можно было заметить отрешённость этих людей от мира. Пока я рассматривала окружающее пространство, к нам с блондинкой подошел один из профессоров и с лёгкой улыбкой произнес:

— Мисс Торн, я как всегда безмерно рад личной встречи с вами.

— Взаимно профессор Джейкобс — блондинка игриво пожала руку мужчины, а затем перевела свой взгляд на меня — Позвольте представить вам подопечную профессора Траста из Стэнфорда. Мисс Оливия Вильямс.

— Рада знакомству, профессор Джейкобс — я постаралась изобразить максимально серьёзное, но и дружелюбное выражение лица.

— Взаимно, мисс Вильямс — мужчина пристально осмотрел меня оценивающим взглядом — Вы приехали сюда по поводу Скотта?

— Скотта? — переспросила я, не понимая, о ком идёт речь.

— Пациент с полной амнезией и потерей сознания — пояснил профессор — Профессор Траст разве не рассказывал вам о нем?

— Он не говорил имени пациента. И насколько я могу помнить, он свое имя не помнит.

— Верно. Это имя дали наши служащие — профессор виновато усмехнулся — У нас даже проводился своеобразный конкурс по выбору имени ему.

— Как я могу судить победило имя Скотт.

— Нет — профессор засмеялся — Его хотели назвать Даг, но я распорядился о более звучном имени.

— Профессор, так что не так с этим Скоттом? — Рэйчел смирила профессора строгим взглядом, что я наблюдала за ней впервые.

— На самом деле физически парень в полном порядке, как и внутренне.

— Что это значит? — меня одолело сильное недоумение — Почему в таком случае он до сих пор находится у вас в лечебнице?

— Вы не поверите, но Скотт здесь находится добровольно — профессор смирил нас с Рэйчел строгим и уверенным взглядом — Ему банально некуда и не к кому идти.

— За ним никто не обратился? — такому откровению блондинка была удивлена не меньше меня.

— К сожалению никто — профессор тяжело вздохнул — Скотт здесь теперь постоянный пациент, но по факту, его никто здесь не держит.

— Профессор, если он в порядке, зачем профессор Траст прислал меня сюда?

— Мисс Вильямс, Скотт хоть и в порядке, но его полнейшая амнезия и неведение своего прошлого и самого себя все же не совсем нормальное явление. Я попросил профессора Траста помочь мне с восстановлением памяти Скотта, и он прислал мне вас.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело