Выбери любимый жанр

Сороки (СИ) - Эдвардс Марк - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

От всего этого у него кружилась голова, и ему нравилось это ощущение. Кирсти хотела того же. Она любила детей, иначе не работала бы в детском отделении больницы. Иногда, придя домой с работы, она весь вечер смеялась над словами или выходками кого-то из детей, а иногда плакала. Джейми обнимал ее, пока она рассказывала очередную историю. Порой эти истории были ужасно грустными. Джейми, который никогда не общался с детьми, тоже расстраивался. Иногда он смотрел на Кирсти и думал, что из нее получится отличная мама. Кирсти же считала, что он мечтает только о сексе, когда на нее смотрит. И, честно говоря, в половине случаев он действительно об этом думал.

А сейчас он, высунув руку в открытое окно вагончика Пола, похлопывал ею по стеклу в такт музыке. Похмелье прошло, словно его сдуло свежим ветерком. Небо было ярко-синим. Люди на улицах нарядились в футболки с шортами и короткие летние платьица. И, как всегда бывает в Англии, с первым теплом все словно бы проснулись, забыв о своих жалобах и проблемах. Джейми не мог представить себя в другом месте. А думая о Кирсти, он не мог представить себя с кем-то другим.

— О чем думаешь? — спросил Пол. — Улыбаешься, как дебил.

— Да так… Просто думаю.

Пол усмехнулся и покачал головой:

— Сентиментальный идиот.

* * *

Забрав мебель из старой квартиры Джейми, они проехали через весь город и припарковались у нового дома.

Пол, лучший друг Джейми с момента переезда в Лондон, открыл фургон и начал разгружать коробки. Джейми распахнул дверь дома и, чтобы она не закрылась, подсунул под нее картонку.

— Господи, ну и мусор! — В одной руке Пол держал старую рваную теннисную ракетку, а в другой — поеденного молью игрушечного кролика. — Почему бы это все не выбросить?

Джейми забрал у него кролика:

— Это Кирсти прихватила.

— А почему он лежит в твоих вещах?

Он пожал плечами.

Пол потянул кролика за ухо.

— Спорю, что он не для Кирсти. Наверняка этот зверь жил у тебя лет с четырех, его звали мистер Кроль, и он настоящая любовь всей твоей жизни, сразу после Кирсти.

— Нет, Пол, это ты — любовь моей жизни.

Пол вынул красный пластиковый ящик, набитый семидюймовыми пластинками. Вытащил парочку, внимательно изучил:

— Черт, что за древность? «Мэднесс», «Спешиалс». Они тебе от дедушки достались?

— Это классика.

Пол закатил глаза.

— Барахольщик! Скоро превратишься в старую бабку, которая ничего не может выкинуть и живет среди старых газет и пустых консервных банок. А Кирсти сбежит от тебя с парнем, который предпочитает японский минимализм.

— У нас сегодня день «Опусти Джейми»?

— Да я же шучу. Ладно, давай таскать вещи.

Пол взял коробку с теннисной ракеткой и записями, которые Джейми делал, когда только начал работать в компании.

Джейми остановил его:

— Не трогай.

— Почему?

— Я видел по дороге мусорный бак. Когда мы все разгрузим, я выкину лишнее.

Пол приподнял брови, но Джейми его опередил:

— Да, да, я сделаю это, можешь не сомневаться.

Они взяли по коробке с пластинками и потащили их в квартиру. Солнце палило очень сильно, и они скоро совсем вспотели.

— Почти готово, — сказал Джейми через какое-то время. — Только комод остался.

Старый комод Джейми купил на антикварном аукционе. Он был дубовый, тяжелый, и, поднимая его вместе с Полом, Джейми от натуги крякнул. Пол, который был немного сильнее, подхватив свой край, двинулся к дому спиной вперед, не видя, куда идет. Он уже почти подошел к двери, когда Джейми крикнул:

— Стой!

Но было поздно. Женщина, поднявшись по ступенькам из полуподвала, вышла на дорожку, тоже не глядя перед собой. Пол врезался в нее, уронил комод и громко выругался.

Женщина мрачно посмотрела на него, а потом улыбнулась. Джейми еще никогда не видел, чтобы у человека так быстро менялось настроение. По крайней мере, в реальности. В мультике это выглядело бы лучше. Она улыбнулась, лицо ее расправилось, брови вернулись на место. Джейми был поражен, насколько быстро горгона может превратиться в ангела. Он даже не сразу вспомнил, что умеет разговаривать.

— Извините, пожалуйста, — сказал он и пояснил очевидное: — Мы сюда переезжаем.

Она перевела взгляд с Джейми на Пола.

— Я — нет, — объяснил Пол.

— Я и моя девушка. Я Джейми. Вы, наверное, Люси?

Ей было лет тридцать — тридцать пять. Светлые волосы она скрепила на затылке заколкой. Кожа у нее была бледная и гладкая, никаких мимических морщин, даже когда она улыбалась. Ростом она была не меньше Джейми, в котором насчитывалось пять футов и одиннадцать дюймов, да и в плечах не уже. Если бы Джейми пришлось описывать ее одним словом, это было бы слово «амазонка».

— Люси Ньютон. Я живу в квартире с выходом в сад. С мужем. Его зовут Крис.

— Да, знаю.

— Знаете? — На мгновение ее улыбка померкла.

— Мне Брайан из верхней квартиры рассказал.

— Да, конечно. — Улыбка вернулась. — У нас тут очень неплохой дом. Уверена, вам с девушкой понравится.

— Надеюсь. Хотя нет, уверен. — В глаза ему светило солнце, и он щурился. — Наша вчерашняя вечеринка вам не очень помешала? Мы подсунули вам под дверь приглашение.

— Да. Мы бы пришли, но Крис плохо себя чувствовал и очень рано лег спать.

— Извините. Мы, наверное, шумели…

Она отмахнулась:

— Не волнуйтесь. Если Крис заснул, его уже ничто не разбудит, даже землетрясение или стадо динозавров под окнами. Жаль, что он приболел. Судя по звукам, вечеринка была хорошая. Постараемся прийти на следующую, если вы ее устроите.

Она улыбнулась.

Пол взглянул на часы:

— Джейми, давай быстрее.

— Нам нужно съездить за вещами Кирсти, — пояснил Джейми новой соседке.

Люси посмотрела на окно их квартиры:

— А где она?

— На работе. Она медсестра.

— Правда? А в какой больнице?

— Святого Фомы. В детском отделении.

— Как мило. Я тоже медсестра, но я, так сказать, на другом конце шкалы. Работаю в доме престарелых. «Орчард-хауз».

— Джейми…

Полу явно не терпелось уехать. У него было назначено свидание с девушкой, с которой он познакомился на вечеринке (она была в костюме Чудо-женщины), и опаздывать он не собирался.

— Мне тоже пора идти, — сказала Люси. — Пройдусь по магазинам.

— Рад был знакомству.

— Взаимно.

Она пошла в сторону дороги, а они какое-то время смотрели ей вслед.

* * *

— Вы только взгляните на все это! — воскликнула Кирсти, вернувшись с работы. Пол уехал встречаться с Чудо-женщиной, оставив Джейми среди кучи вещей.

— Я познакомился с соседкой снизу, — сообщил Джейми. Он заварил Кирсти чашку «Эрл Грея», пока она переодевалась, вернее копалась в мешках, ища подходящую одежду.

— Да? И как она?

— Вроде ничего, симпатичная. К счастью, она не злится на нашу вечеринку. Я зря волновался.

— Какой ты заботливый сосед. А мужа ее ты видел?

— Нет. Он вроде как заболел.

Кирсти отпила из чашки. Она никогда не вынимала из нее пакетик — Джейми не понимал этой привычки, но находил ее очаровательной. Сам он чая не пил, предпочитая кофе, но ему нравился вкус чая на губах Кирсти. И теперь он уселся рядом с ней и поцеловал ее.

Она мягко отстранилась:

— Нам лучше распаковать вещи.

— Наверное.

— Что ты хочешь на ужин? У нас ничего нет, но можно заказать пиццу.

— Давай. И вино еще осталось со вчерашней вечеринки.

Кирсти натянула черный мешковатый свитер, который наконец нашла в груде вещей, и прошлась по квартире, внимательно оглядываясь, любуясь каждым пустым шкафом, викторианским камином, затейливой лепниной на потолке, кранами в ванной, узором паркетной доски.

— Не могу поверить, что все это наше. Я была уверена, что что-нибудь случится и мы не сможем переехать. Что кто-нибудь ее перекупит, или владельцы передумают продавать. Я сегодня на работе весь день боялась, что ты мне позвонишь и скажешь, что квартира сгорела вместе со всеми вещами.

4
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эдвардс Марк - Сороки (СИ) Сороки (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело