Выбери любимый жанр

О-3-18 (СИ) - "Flora Macer" - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Ладно, если хочешь, чтобы я тебе помог, то объясни написанное.

— Пф-ф… — тяжело вздыхает девушка. — Ладно, смотри.

Палец с облупившимся черным лаком утыкается в самую первую заметку. То, что она первая, не знает никто кроме Шайль: бумажки разбросаны бессистемно.

— Убитый найден в своей квартире, растерзанный прямо посреди кабинета-спальни.

Палец скользит в сторону.

— Под столом в полу найден сейф. Закрытый.

И… еще немного в сторону.

— Кухонные шкафы забиты всякой хренью. Травы, корни, какие-то порошки.

— «Какие-то»? — уточняет Бобби. — Ты не знаешь, что там было?

— От всего этого идет такой запах, что не разберешь, — объясняет Шайль. — Да и не так важно. Судя по переписке, которую Бибик держал в тумбочке возле кровати, часть он заказывал из других городов, а часть — собирал по месту. Это обычная… фармацевтология.

— Ты имеешь в виду — «фармакология»?

— Именно. Вникать в это все нет смысла, делу не поможет.

— Ну хорошо. Дальше что? — Бобби цепляется взглядом за одну из заметок. — «Девственник»?..

— Да. У него под кроватью нашлась огромная коллекция порнографических рисунков, — девушка морщится от воспоминаний.

— И что? — Бобби явно не понимает мысль Шайль.

— Огромная коллекция, — повторяет детектив, с недоумением глядя на коллегу.

— Ладно, проехали. Рассказывай дальше.

— Соседи ничего не знают и ничего не слышали. Но запуганными не выглядят. Один из них дал мне адрес сестры Бибика.

— Подожди, почему ты называешь его «бибиком»?

— Это имя.

— А… — Бобби закивал. — Все, понял, продолжай.

— Я чего-то не знаю? — скептично приподнимает бровь Шайль.

— Ну, моя сестра называла всех «бибиками», пока не научилась нормально разговаривать.

— Мило. Ладно, продолжаю.

Девушка собиралась вернуться к истории, но Бобби снова прервал:

— Это по тому адресу мы с тобой ехали? Который сосед дал?

— Да.

— А ты вернулась поблагодарить за «хорошую» наводку? По ней тебя ждал теплый прием.

— Конечно нет, — с раздражением отмахивается Шайль. — Когда бы я успела?

— Так надо ехать сейчас! — возмущается Бобби.

Детектив не успела ответить: Зойд пресек на корню энтузиазм детективов.

— Поедете, когда вернутся другие. На рабочем месте должно присутствовать хотя бы два детектива. Таков регламент, — газета с шуршанием схлопнулась. — И вообще. Шайль, почему ты все еще разбираешь это дело?

— Там что-то крупное! Я пообщалась с Зельдой, многое не сходится. Она точно не нанимала никого. Она обычный человек.

— Надеешься вытащить ее из тюрьмы?

Шайль задумалась. Но ненадолго.

— Наверное, да. Если будут доказательства ее непричастности.

— Понятно, — ёрк широко улыбнулся. — А если ты впустую потратишь время? Ты в курсе, что у Бобби шесть нераскрытых преступлений? Ты лучше бы помогла ему.

Детектив закатила глаза. Она знала, что бромпир не любит работать в одиночку, и поэтому уже четвертый день сидит в участке. Но разве ее проблема, что ему не нашли напарника?

— Был бы и правда признателен за помощь, — бормочет Бобби. — До зарплаты совсем ничего, а у меня план даже на четверть не выполнен.

— Не ной, я поделюсь с тобой гонораром за это дело. Если вы оба заткнетесь и не будете мешать мне думать.

— Ты рассказывай и думай, — посоветовал бромпир. — Почему думаешь, что Зельда не виновата?

Газета Зойда покорно зашуршала, подставляясь под ласковый взгляд ёрка.

— Потому что она не выглядит как преступник.

— Многие преступники не выглядят как преступники. Так же, как и многие женщины не выглядят как старые куски дерьма, которыми они…

— Бобби.

— Все-все, молчу, продолжай. Просто объясни.

Бромпир был самым ярым противником женщин и пожилых людей среди, возможно, всех детективов Всемирья. Ясное дело, Шайль это не касалось, ведь она была волколюдом, а это все меняет. Но девушка все равно принимала высказывания Бобби на свой счет.

— Есть несколько причин, почему Зельда не может быть убийцей, — Шайль откинулась на спинку стула и принялась загибать пальцы. — Ёрк был никак с ней не связан. Можно подумать, что он нанятый телохранитель, но телохранитель не сидит в соседней комнате, пока его наниматель один на один общается с детективом. Это непрофессионально. А ёрки обычно профессионалы того, что касается боевых и охранных задач.

— Ты мне льстишь, — подметил Зойд, перелистывая страницу.

— Далее. Зельда не ведет себя как преступник. Она обычная женщина, у которой есть муж-неудачник и рак матки. Ей не до замысловатых авантюр.

— А может, она живет двойной жизнью? Или наврала тебе?

— Поверь, не наврала. Замужнюю женщину можно опознать по ее уставшему взгляду. А Зельда выглядит очень уставшей. Вся.

— Тебя послушаешь, так женщин нужно спасать, — скривился Бобби.

— Мужики козлы, — невинно пожала плечами Шайль.

— Поддерживаю! — снова встрял ёрк, откладывая газету и протягивая руку к бутылке воды. — Мы самые большие козлы во Всемирье.

— Я не козел, — обиженно защитился бромпир.

— Согласна, — кивает Шайль. — Учитывая твою диету, ты скорее баран.

— Сама такая, — отмахнулся Бобби и поспешил перевести тему.

Он знал, что спорить с волколюдкой бесполезно. В лучшем случае спор закончится подзатыльником. А они у девушки болезненные.

— Хорошо, Зельда не преступник, — бромпир почесал затылок. — Но это все путает. Кто она?

— Она сестра Бибика, которая невовремя приехала в город.

— Ты так думаешь или ты знаешь?

— Думаю. Зельда не горела желанием обсуждать эту тему. Но у нее рак, а Бибик — фармацевт. Он уже советовал сестре лекарства, возможно, она приехала за дополнительной консультацией.

— Откуда это «приехала»? В Освобождении худшие врачи Всемирья, вряд ли сюда станут ехать из других городов ради консультации.

Шайль вздохнула. Она не видела большого смысла объяснять, что люди предпочитают родственника любому специалисту. Особенно если родственник этот действительно разбирается в вопросе. По словам Зельды, Бибик разбирался.

— В любом случае. Скорее всего, ее подставили. Заставили принять удар на себя, чтобы сбить с толку детективов.

— Но они не знали, что за дело взялась ты, — мрачно то ли пошутил, то ли польстил Бобби. — И какие идеи?

— Зельда сказала, что она стала… камушком между двумя шестеренками одной системы. Возможно, это намек на то, что убийца связан одновременно с законом и преступностью.

— Или она просто довольна, что насрала и тебе, и убийце брата.

— Она мне «насрала»?.. — удивилась Шайль. — Пока что я получала от нее только содействие. Достаточно охотное, несмотря на ситуацию.

— Тебе виднее, — пожал плечами Бобби. — Ладно, допустим, ты права. Что это дает?

— Без понятия, — призналась детектив.

Рука потянулась к заметкам. Глаза внимательно пробежались по списку слов. Некоторое время висела тишина. Девушка не сразу поняла, что вместо чтения принюхивается — запах овечьей крови доставал до мозга и окутывал его пеленой вони.

— Мне нужно покурить, — Шайль тяжело вздыхает и проводит ладонью по лицу.

Бобби поднялся со стула.

— Зойд, я схожу и куплю ей сигарет. Ладно?

— Иди, — бесстрастно отвечает ёрк. — Чтоб был тут раньше, чем я дочитаю газету. Иначе…

— Да-да, штраф. Скоро буду, Шайль, не кисни.

— Ага, — удивленно отзывается девушка, провожая бромпира взглядом.

Тот бодрым шагом удалился, прикрыв дверь и забрав с собой запах овец. Шайль некоторое время размышляла.

— Погоди. Две части одной системы… — детектив впивается взглядом в слова. — Бобби прав. Но я тоже.

До Шайль наконец-то дошло. Главное — не в ролях «детектив»-«убийца». И не в сторонах «закон»-«беззаконие».

Освобождение — пограничный город. Он первый на пути волколюдов, выбирающихся из своего мира. В первую очередь этот город не про закон. Главная система в нем — это волколюды. Шайль и преступник… принадлежат одной системе? И Зельда — камень между ними. Камень, который убийца сознательно вставил, чтобы застопорить работу механизма Шайль. И свою собственную?..

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


О-3-18 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело