Выбери любимый жанр

Гарри Поттер и варианты бытия (СИ) - "Kancstc" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Из-за тех условий, в которых ты жил, твой организм не развивался так, как положено, – объяснила она своему крестнику, – это может привести к большим проблемам в будущем. Всякие питательные зелья, витамины и прочая ерунда кое-что поправят, но многие проблемы останутся, плохое зрение например. Поэтому мы сделаем лучше: я омоложу тебя, а потом подтяну биологический возраст до нормы.

– А омолодите... на сколько? – настороженно спросил Гарри.

– Где-то до года, – ответила Нарцисса, и, увидев ошарашенное лицо крестника, рассмеялась: – Да ты не бойся, всё это будет на клеточном уровне, внешне ты почти не изменишься, по крайней мере по началу. А вот потом в твоём теле начнутся очень быстрые перемены и тебе придётся какое-то время привыкать к себе новому, поэтому возможна некоторая раскоординированность.

– И что? Я буду на всё натыкаться?

– Думаю нет, особенно, если ты будешь внимателен, но вот на метлу тебе в первые два месяца лучше не садиться.

Удивительно, но на практике эта страшная процедура свелась к тому, что Нарцисса прочитала над своим крестником какое-то длинное заклинание, прописала несколько зелий, кстати, не таких уж и противных на вкус, и назначила комплекс каких-то упражнений, на взгляд Гарри совершенно дурацких.

Сириус тоже часто бывал у Поттеров и много общался с Гарри. Рассказывал о своей мародёрской молодости в стенах школы, выспрашивал о похождениях самого Гарри, занимался с ним окклюменцией. Несмотря на то, что сейчас, в преддверии учебного года, у него было очень много дел (Дамблдор сумел-таки уговорить его занять должность преподавателя Защиты от Тёмных Сил), Сириус учил Гарри очень вдумчиво и на высоком уровне:

– Мало просто очистить сознание и вытолкнуть легилимента, когда он применил заклинание. Надо научиться распознавать подсунутые тебе извне мысли и чувства, а высший уровень, это когда ты можешь заметить чужое присутствие в своём сознании и не выталкивая противника подсунуть ему ложные мысли, а то и прочитать незаметно его.

– А ты это умеешь? - спросила Катрин, которая училась этому искусству вместе с братом.

– Да, – ответил Сириус, – и это помогает во всех видах магии. Так, например, гораздо проще наводить невербальные чары.

Так, между делом, дети узнавали то, что им полагалось знать только на шестом курсе.

В один из своих визитов Сириус привёз ребятам письма из школы:

– Сегодня их разослали, – сказал он, протягивая конверты, – а я всё равно к вам, вот и решил подработать почтовой совой.

Катрин с визгом выхватила свой конверт и сразу же принялась читать, Гарри был более сдержан, но тоже радовался: это значило, что скоро ему предстоит поездка в Косой переулок, возможно, встреча с друзьями... Он не верил, что те, кто был его друзьямитамбудут его врагами здесь, хотя из того, что удалось вспомнить самому и рассказала Джинни следовало, что особо тёплых отношений в их не-разлей-вода-компании здесьне было.

– ...а вы купите мне сову? А на какой факультет я попаду? – Като только что не прыгала вокруг папы с мамой. Её восторженное лопотание навело Гарри на одну мысль:

– Сириус, как ты думаешь, мне разрешат взять с собой Аспида?

В ответ Сириус расхохотался:

– Хочешь довести до конца то, ради чего напросился на Гриффиндор?

Гарри смутился, но анимаг только потрепал его по непослушным волосам и предложил:

– Да ты просто бери его и всё. А там разберёмся!

Однако Джеймс, который услышал этот разговор, решил всё-таки написать предварительно Дамблдору.

– Тем более, он сейчас стал намного сговорчивее, – подмигнул Поттер-старший другу.

Вскоре прилетела Хедвиг с письмом от Джинни. Хедвиг...

...Джинни чуть не прыгала от счастья: в этом году она идёт в Хогвартс! Гарри смотрел на свою наречённую и радовался вместе с ней. "Что бы ей подарить?" – подумал парень и вдруг его взгляд упал на магазин сов. Пока Джинни выбирала волшебную палочку у Олливандера, он скользнул в лавку, торгующую почтовыми птицами. Эта белоснежная сова приглянулась ему сразу.

Как её зовут? – спросил он у владельца магазина.

Прекрасный выбор, молодой человек! – ответил торговец. – Полярные совы отличаются верностью и выносливостью, а Хедвиг вообще уникальный экземпляр. И, представьте себе, она у нас уже год и никому не даётся в руки! Словно ждала Вас!

Гарри тем временем спокойно посадил белоснежную птицу себе на руку и почёсывал ей голову. Сова жмурилась от удовольствия.

Вообще-то я хочу купить сову для своей девушки.

Не рекомендую так делать, если она, конечно, не Ваша невеста.

Всё так и есть, – улыбнулся Гарри.

Ох уж мне эти чистокровные семьи... – проворчал торговец, доставая клетку. – С вас тридцать галеонов...

...Миссис Уизли была и рада, и смущена, и сердита одновременно. Рада, потому что сова – очень полезный подарок, смущена, потому, что слишком дорогой, раздосадована, ибо всё ещё не оставила мысли отделаться от Поттера, которого считала не слишком хорошей парой для своей дочери, и свести её с Лонгботтом. Вот это правильные люди, всегда на стороне Дамблдора. А между тем, крепкая детская дружба между Джинни и Гарри, сдобренная игрой в жениха и невесту, медленно, но верно перерастала во что-то гораздо большее...

– Эй, братик! – Катрин помахала рукой у него перед глазами. – Опять что-то вспомнил?

– Да, – ответил Гарри, поглаживая Хедвиг, и вдруг добавил: – А там Хедвиг была моей совой, мне её подарил Хагрид, когда водил меня в Косой переулок. Ну... в первый раз...

– О! А Хагрид–то как тебе обрадуется! Родственная душа, можно сказать! – ухмыльнулся Сириус.

В письме Джинни писала, что тоже получила письмо из школы и послезавтра они всей семьёй идут в Косой переулок, приглашала Гарри встретиться там.

– Почему бы и нет? – сказала Лили, и Гарри принялся писать ответ.

* * *

Весть о возрождении Вольдеморта наложила свой отпечаток на весь быт Магической Британии: ужесточились законы против чёрной магии, ещё больше книг и зелий попали разряд запрещённых... Но пока Злодей сидел тихо люди чувствовали себя в относительной безопасности. В Косом переулке дежурили авроры, но этим зримые приметы присутствия Врага среди живых и ограничились. Семейство Уизли с примкнувшей к ним Гермионой не спеша обходило магазины и лавки. Мадам Малкин, Флориш и Блоттс, ингредиенты для зелий, Всё для Квиддича. Артур обещал подарить сыну метлу, в честь назначения того старостой и сейчас они всей толпой выбирали. В конце концов, остановились на последней модели Чистомёта.

– Не Молния, конечно, – вздохнул Рон, – но тоже здорово!

– Мы не будем делить вещи Гарри, словно он уже умер! – Раздражённо бросила Джинни.

– Ты-то уже прибрала его сову, – проворчал новоиспечённый староста.

– Кто-то же должен о ней заботиться, это ведь не метла!

Удивительно, но из всех знакомых Гарри, Хедвиг позволяла заботиться о себе только младшей Уизли, других она не признавала, даже не брала угощение, когда приносила письма.

Когда Уизли выходили из магазина они наткнулись на Малфоев. Драко уже открыл рот, чтобы сказать какую-нибудь гадость, но Люциус резко одёрнул его, Рону тоже не удалось вставить слово, но здесь уже постаралась Гермиона. Так Уизли и разошлись с Малфоями, только холодно раскланявшись.

– Что-то они тихие сегодня... – задумчиво произнесла Джинни.

– Сейчас все Пожиратели тихие, – в тон ей ответил Рон.

– Видать что-то у Сам-Знаешь-Кого не складывается, – сказал Артур.

* * *

Гарри шёл в Косой переулок со всей семьёй: с родителями, младшей сестрой, должен был встретиться там со своей невестой. Хоть свадьба и была очень отдалённой перспективой, но... Гарри вдруг с удивлением обнаружил, что испытывает в отношении Джинни какие-то собственнические чувства. Встретились, как было решено заранее, в кафе Флориана Фортескью. Посидели с мороженым, потом Молли довольно сухо откланялась – ей, видите ли, надо вести по магазинам остальных своих детей. Джинни надулась. Последовало короткое выяснение отношений между матерью и дочерью, в результате Джинни осталась с Поттерами, которые дали клятвенное обещание её не баловать и ровно через три часа встретиться со старшими Уизли в Дырявом Котле.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело