Выбери любимый жанр

Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

— Я слышал от Дэя, что ты хорошо разбираешься в травах, как ядовитых, так и целебных. — Произнес он после очередного хода.

— Действительно. Но я больше специализировалась в разработках новых ядов, нежели в целебных травах. Моя цель состояла далеко не в созидание, когда я жила в семье Стайлес. Думаю, вы итак это понимаете.

— Это я знаю. Но яды, как известно, могут не только губить жизни, но и спасать их. У меня есть к тебе весьма привлекательное предложение. Нам не хватает людей для составления антидотов против укусов различных мелких монстров. Зимой они, как известно, приходят к нам, так как климат тут намного теплее, нежели у вас, на севере. Пре такой влаги, как у нас они размножаются гораздо быстрее. Так что скажешь?

— Думаю, мне уж точно скучно не будет. Но что скажет Дэй? — Наверняка будет ворчать под нос. Последнее время ведёт себя как старик. Стоп! Неужели это он предложил? Нэйлон, как будто прочитав мои мысли, слегка улыбнулся, утвердительно кивнув, а затем мы продолжили партию.

Все последующие дни я провела при библиотеке храма, разбирая ранее мне неизвестные виды ядовитых растений и их свойства. Оказалось, что их в землях Фиррэлиус произрастает, не так уж и мало, хотя Вэргар не упускал случая похвастать нашей коллекцией перед торговыми партнерами, но то, что я видела сейчас, не шло ни в какое сравнения с нашими тепличными растениями. Вот почему его бесило, когда по той или иной причине сделка срывалась.

Так же я начала изучать руны, что бы хоть как то начать понимать смысл начерченных на стенах письменностей. Белые каменные стены буквально были испещрены надписями, что удивительно некоторые я знала. Рейна научила меня понимать их, из чего я сделала вывод, что это один из начальных языков, из которого позже составили упрощенный общий язык для массового понимания. Савлий так же эти дни находился рядом со мной по приказу Дэйя, чему был не очень рад и постоянно ворчал, что растеряет всю форму, оплывет жиром и станет, как все служители этого места. Наконец мое терпение лопнуло:

— Если тебя, что — то не устраивает, иди, и жалуйся своему господину! А не жужжи мне тут как назойливая трупная муха! — мой голос был похож на шипение, но акустика в помещение была хороша, так что несколько служителей на мгновение повернулись в нашу сторону, а один даже улыбнулся. Видимо им не очень нравилось, что их считают жирными бочонками. Хоть по виду и не скажешь. Большинство из них — похожи на стручки иссохшего гороха.

— Но, госпожа вы уже третий день торчите в храме! Это вредно. — Возмутился тот.

— Не вреднее, чем самолично принимать отравляющие тебя вещества на протяжении жизни. — Ухмыльнулась я. — А теперь мне надо пойти на склад и оценить запасы.

— Это может сделать кто — то другой. Уже давно полдень и вас ждет господин. Вы уже давно с ним не обедали, наверняка он вас ищет.

— Передай ему, что он может найти меня в аптечном хранилище. Оно на поверхности, так что когда выйдем — можешь сообщить ему.

— Но Леди!

— Так будет быстрее.

Взяв со стола перечень с лекарственными средствами, я направилась к выходу, подобрав юбки и ускорившись насколько могла, быстро сбежала по лестнице вверх и, спрятавшись за углом, посмотрела, как Савлий запыхавшись, оглядывается по сторонам, ища меня. От него все еще легко сбежать. Некоторое время, поискав глазами, он побежал в противоположную сторону от меня. Удачно. Уже размеренно идя, и крутя ключ на указательном пальце, я направилась к хозяйственной постройке, там, где сушились и измельчались травы. Вдруг сзади послышался шум листвы, как будто кто — то идет за мной. Замерев я прислушалась, но больше ничего не услышав пошла по своим делам. Но меня так и не покинуло это ощущение. Может Савлий нашел меня и решил следовать, как тень? Вполне возможно. А может это Дэй следит за мной со стороны. Но бдительность все равно терять нельзя. Давно на глаза мне не попадался один человек.

Обойдя здание со стороны, и притаившись, я простояла там некоторое время, прислушиваясь, нет ли шагов. Но так ничего и, не услышав, зашла с черного хода. Над высоким потолком сушились разнообразные цветы, привязанные к балкам, так же в помещении были многочисленные ряды с бутылками и передвижная лестница. Прикрыв дверь, я начала ходить между рядов проверяя все склянки, что необходимо было дополнить в два, три раза. Если нужных трав не найдется тут, то придётся отправиться в межземелье, поскольку это все что было заготовлено, а антидотов надо сделать с запасом. Зверье появилось раньше, чем рассчитывал Нэйлон и были уже первые случаи нападений. Я сама видела раны и многочисленные укусы, смотрела, как их залечивают при храме. Это была комбинация обычного целительства с малой долей использования маны в тяжелых случаях. Я такими чудесами не обладаю, так что могу рассчитывать лишь на знания, дающиеся мне из книг.

Последняя баночка стояла на верхней полке и, взяв лестницу, я вскарабкалась наверх, что то за моей спиной в этот раз мелькнуло, и насторожило меня. Но возможна эта всего лишь крыса. Осмотрев все и окончательно убедившись в том, что все же придётся ехать на рынок, я быстро слезла вниз. В этот момент за спиной я почувствовала сбивчивое напряженное дыхание, а на баночке прямо напротив увидела отражение фигуры в капюшоне с занесенной рукой, а в ней блеснул короткий кинжал. Из — под капюшона выбилась прядь светло — русых волос, и я поняла кто это. Элис. Эта дурачка все же решилась на подобное?!

Как только она замахнулась на меня, я схватила первую попавшуюся банку и швырнула между нами. Вверх поднялись клубы зеленого порошка, и мы обе закашлялись, но я успела вовремя отскочить. Как у меня получалось так маневрировать в моём положение, не могу и представить. Но очень уж не хотелось попасть на нож. Продолжались эти пируэты недолго, парадная дверь отварилась, и послышались мужские голоса. Улучив момент Элис, попыталась поставить точку, но промахнувшись, задела мой рукав и прибив ткань к дереву, убежала через черный ход. Наверняка она скроется. Все — таки ей удалось порезать мне кожу. Оторвав клинок от дерева, я понюхала его. Недурно. И здесь в ход идут яды. Паралитик. Меня хотели увезти и бросить где — ни будь? Рука начала неметь, но, похоже, девочка не умеет рассчитывать дозу. Легко сбежать при таком раскладе.

— Алексис, ты тут? Отвечай, я отказываюсь бродить среди этой отравы! — Прокричал Дэй. Похоже, он был действительно зол, что сам подкинул своему отцу идею задействовать меня хоть в чем то. Я как фанатик проводила время в библиотеки, и все меньше с ним. — Она точно пошла сюда? Или тебя опять обвели вокруг пальца?!

— Точно! Взяла список и убежала, сверкая пятками.

— Убежала? Какого черта она бегает!

— Бегаю потому что не хочу толстеть… — прохрипела я, в нос били едкие запахи, которые исходили от разбитых бутылок. Послышались быстрые шаги, и через пару секунд Дэй уже был передо мной стоя с глазами полными ужаса. — Сюрприз! — Схватив меня, он осмотрел мне в лицо, а затем, осмотрев меня с ног до головы, заметил клинок в руках, а затем и порез на плече.

— Что случилось?! Кто на тебя напал?! Савлий быстро сюда! — Рядом с нами как из — под земли возник Савлий.

— Это всего то Элис…. Пришлось немного подраться. Но она уже скрылась.

— Быстро за ней. Бросил Дэй тому сквозь зубы. И он исчез. — Все нормально? Не ушиблась? Как ребенок? — Он притронулся к чуть пополневшему животу.

— Похоже, он веселился. — Улыбнулась я, но Дэйя было не убедить, он был серьезнее некуда. — Притронься, он удобно устроился и уже спит. — Я взяла его руку и приложила, чувствуя исходящее от Дэйя тепло. Теперь он буквально каждый день так делал. Но малыш быстро съедал все, что ему давали. — Пойдем домой. Сегодня мои приключения закончились. Хочу отдохнуть рядом. — Молча подхватив меня, Дэй отправился к выходу.

Несколько дней мне пришлось провести в ничего не деланье, меня окружили заботой и только и делали, что кормили, как на убой. Элис так и не нашли, но распространили листовки о том что за любую информацию о местонахождение дают двести лин. На эти деньги крестьянину можно было жить припеваючи несколько лет, и даже открыть свое прибыльное дело. Вот как щедро оценили Элис.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кровавый цветок (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело