Выбери любимый жанр

Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Подойдя вплотную, молодой человек нагнулся к обезумевшей Бриар и что то прошептал ей на ухо. Ее рука разжалась, и вилка со звоном упала на пол.

— Интересно…. Милая. — Поворачиваясь ко мне, сказала Бриар. — Ты ничего сегодня не слышала? Ливэй приехал, а ты даже еще с ним не встретилась.

— Конечно, я слышала, что мой брат вернулся, но я подумала, что вы расстроитесь, если я не приду вовремя. Как я могу Вас огорчать, леди Бриар. — ее тон заставляет насторожиться. Да и вид у нее более, чем безумный.

— А слышала ли ты о решении Герцога? — Бриар буквально шипела и уже не пыталась скрываться под маской «благородной» леди.

Я встала, готовясь к любому повороту событий. Хотя исход был на поверхности. Незаметно для нее осмотревшись, я заметила тень позади беседки. Оливия уже наготове.

— О чем я должна знать? Я не понимаю вас, леди Бриар.

— Да как ты смеешь стоять сейчас передо мной и врать, смотря прямо в лицо! Вся прислуга шепчется о том, что тебя могут выдвинуть на место наследника! — Выкрикнула она, приближаясь ко мне и занося на меня руку. На ее пальце сверкнуло то самое кольцо с лезвием. Но я даже с места не сдвинулась, когда она попыталась ударить меня. Оливия успела, вовремя перехватив ее буквально, когда до моего лица оставался пару силин. Наконец можно вздохнуть спокойно.

— Леди Бриар, прошу простить эту слугу. — Холодно сказала Оливия.

— Прикажи этому зверю отпустить меня! Сейчас же! И где ты это нашла?! — завизжала та.

— Зверя? Это интересно. Леди Бриар, вы сейчас могли совершить ошибку, стоящую жизни и порочащую репутацию вашего «любимого» сына. Неужели вы забыли правила семьи. Лишь Герцог выносит решения касаемо своих детей. То же касается физических увечий, если конечно дети сами не нанося себе их. — Она злобно смотрела мне в лицо. — Я прикажу отпустить вас лишь в том случае, если вы не накинетесь здесь больше ни на кого. Посмотрите, что вы наделали. Ваша служанка истекает кровью, чаепитие испорчено, лишь из — за какого — то ситечка для чаинок. Разве не глупо? И наши платья я уж не говорю о своем, но вы вся, как будто облита помоями. Ужасный смрад, знаете ли.

— Ладно. Я спокойна. — Скривившись от боли, сказала она. — Только пусть отпустит.

Оливия недоверчиво взглянула на нее, а затем вопросительно на меня. Подав знак, я продолжила.

— Я никоим образом не претендую на первое место, поскольку даже если бы я заняла его, то все равно оставалась второй, деля его с Ливэйем. И вы прекрасно знаете об этом. Поскольку ситуация прояснена, позвольте откланяюсь.

Все служащие, завидев меня с Оливией, стремились как можно быстрее сбежать. Похоже, новости о чаепитие разлетелись быстрее, чем можно было себе представить. И о чем там говорилось, тоже не было большим секретом. Ведь все в этом поместье по сути своей шпионы. Поскольку Ливэй вернулся домой, отец скоро позовёт нас на ужин, так что надо будет морально подготовиться. А пока смою с себя этот смрад.

Пар распространялся по комнате густой дымкой, вода стала легкого розового оттенка, как только мое тело погрузилось в чан с плавающими на поверхности лепестками. Наконец то одиночество. Теперь можно спокойно обдумать дальнейшие действия. Прежде всего, надо будет выбраться за стены поместья, под убедительным предлогом и найти одного из людей Оливии. Слава богу, мне удалось тогда их вытащить. Вэргар в свое время сделал опрометчивый поступок, используя печать с оттиском. Ее проще всего подделать. В тот раз я так и поступила отлив оттиск и сделав дубликат, а так же подделала еще семь освободительных листов. Теперь у меня есть надежные люди за пределами дома. Оливия, как то обмолвилась, что скоро будет ярмарка. Обычно знатные люди посещают подобные места инкогнито. Думаю это хороший шанс встретиться.

Все же расслабится, полностью не вышло. День прошел в напряженном ожидании, но приглашения на ужин в условленное время так и не поступило. Окончательное подтверждения этому было то, что вторую жену и Ливэя вызвали в кабинет Герцога для разбирательств. Это не сулит ничего хорошего для леди Бриар, а уж тем более для ее сына. Она сама облила грязью Ливэя. И сейчас он выглядит еще более униженным и неспособным в глазах Вэргара. Но как не странно меня это радует.

— Оливия, ты помнишь, что ты должна сделать? — Она заплетала в этот момент мои волосы, но как только я ей напомнила про вылазку — нахмурилась.

— Помню. Но это было до того как Господин Ливэй вернулся. Я не считаю…

— Думаешь, он сейчас мне может, что — либо сделать? Он лишь навредит себе. Иди и свяжись с нашими людьми. Они должны быть готовы в любую секунду действовать. Сколько схронов уже распределено по точкам?

— Три четверти от общего запаса.

— Нам надо немного ускориться, но не так что бы кто — либо заподозрил, что мое месячное пособие так быстро тратиться. Закажи у ювелиров лучшие женские украшения, а так же две пары мужских запонок. Скоро день брата. Еще надо приобрести брошь с пурпурно — красным рубином с инкрустацией из розового сапфира. Ты найдешь ее в лавки Нифэля. Хочу выглядеть заботливой дочерью, знающей предпочтения своего отца. Это же так мило. — При этом я слегка улыбнулась.

— Ваша улыбка двулична, моя леди. — Оливия улыбнулась мне в ответ. — Я отправляюсь сегодня же, но вернуться смогу лишь завтра к полудню. Закройтесь на все засовы. Мешочек с парализующим порошком у вас. — С этими словами, она передала мне саше. — Стоит лишь кинуть в противника и ткань лопнет.

Ночь выдалась беспокойная, никак не получалось сомкнуть глаз. Как только я их закрывала, так тут же видела Его образ. Ливэй стоял надо мной и коварно улыбался, протягивая руки ко мне, и бесцеремонно прикасался к телу. В конце концов, сон был заброшен в дальний угол. Сев на кровати я протянула руку, что бы зажечь лампаду, стоящую на прикроватной тумбочке. Неожиданно за окном завыл сильный ветер, и оно, скрипнув, распахнулось, разметавшиеся от ветра портьеры зацепились за цветы азалии. Я Подошла к окну и захлопнула его. Внезапно из — за спины на меня напали и кто — то прижал меня щекой к холодно стеклу. Сомнений не было, кто это мог быть.

— Давно не виделись, сестрёнка.… — Горячее дыхание Ливэя обожгло мою шею, затем я почувствовала, как его язык прошелся по моим шейным позвонкам, а затем, остановившись у горловины ночного пеньюара, он разочарованно щелкнул языком. — Какая жалость. Мы все же родственники.

— Не могу, не согласится с тобой, братец. К моему сожалению это так. Но не обольщайся. — Не скрывая неприязни, ответила я. — Пусти! Мне больно.

— Думаю, что твой цепной щенок тебе не поможет. — Испугавшись, что нас раскрыли, я замерла. — Слышал от слуг, что ты дала ей отгул до завтрашнего дня. У нас будет время повеселиться. — И Ливэй еще сильнее придавил меня, прижавшись всем телом, так что я могла почувствовать ритм его сердца и запах алкоголя. Правой рукой он схватил меня за горло и слегка придушил, но так что бы, я не могла потерять сознание, а левой обвил за талию. — Что же ты замолчала? Слышал, днем ты была куда смелее, чем сейчас. — Его мерзкий язык проник в ушную раковину, а затем он прикусил меня за мочку уха, медленно вбирая ее губами и посасывая. — А знаешь, я не против разделить с тобой первое места, но лишь в том случае, если ты скажешь «да» и станешь моей, сестренка.

— Ты знаешь мой ответ. — Прохрипела я. — Не думаю, что после сегодняшнего удача тебе благоволит. Ведь не только ты создал себе проблему, но и твоя матушка старалась изо всех сил, не так ли. Герцог, отложил решение о нашем союзе, не так ли? — Ливэй отпустил мое горло и его пальцы впились в мое плечо, до такой степени, что наверняка останутся синяки, не говоря уже о шеи. Внезапно я почувствовала его зубы у меня на шеи, он впился в меня своими клыками, как одержимый. Закричав от жгучей боли, я начала вырываться из его лап. У меня получилось ударить его локтем и отскочить, Ливэй прошипел, но даже не согнулся. Подбежав к столу, я схватила кувшин с водой и бросила его в него, но он ловко отскочил, и кувшин попала в окно. Раздался оглушающий звон бьющегося стекла и чьих то голосов. Теперь у меня есть хоть какой то шанс. Вспомнив, что в кармане саше, я достала его, и когда он подошел максимально близко, кинула мешочек в Ливэя. Как и ожидалось, он поймал его. Саше разорвалось прямо в его руках и он закашлялся в дыму.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кровавый цветок (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело