Том I: Пропавшая рукопись - Джентл Мэри - Страница 70
- Предыдущая
- 70/179
- Следующая
— Если бы все было так просто, — отозвался Годфри.
Острый клювик ущипнул Аш за ладонь.
Аш подняла голову, посмотрела на священника.
— Да понимаю я, что постоять в сторонке не удастся. Все равно визиготы движутся на север.
— Они уже подошли к Оксонне. — Годфри передернул плечами. — У меня свои источники. Мы проходили через Оксонну по пути сюда. До нас им всего тридцать пять-сорок миль.
— Сорок миль! — ладонь Аш дернулась. Воробей испуганно вспорхнул, ныряя, пролетел над двором, откуда долетали женские голоса и плеск воды.
— Дело… подходит ко времени, когда решать придется волей-неволей. Спрашивается, что решать? В первую очередь, отряд. Надо подтянуть парней.
Солнечный зайчик, яркий, как крылышко зимородка, скользнул по крутой крыше. Над монастырской стеной, над полосками полей, над белыми стенами и синими крышами города лился ясный, незамутненный, чистый полуденный свет. Свет солнца.
— Годфри, мне надо тебя спросить. Как у своего клирика. note 76 Считай, это исповедь. Могу я вести их в бой — если моим Голосам доверять нельзя?
Ей хватило одного взгляда на его покрывшееся мрачными морщинами лицо.
— Да, — кивнула Аш в ответ на невысказанный вопрос священника. — У Фарис в самом деле есть такая машина, «machina re militaris». Она говорила с ней у меня на глазах. Может, эта машина не в Карфагене, а где-нибудь поблизости, но там ее не было. А Фарис слышала. И я… слышала. Это мой голос, Годфри. Мой Лев.
Она совладала с голосом, он звучал ровно, только под веками жгло.
— Ох, детка! — Годфри обхватил ладонями ее плечи. — О, детка моя!
— Да нет. Я переживу. Чудо было настоящее, настоящий Зверь, но… дети часто придумывают. Может, меня там даже не было, просто я слышала рассказы взрослых. А может, придумала Льва, когда начала слышать голоса. — Аш высвободилась из рук Годфри. — Визиготы, Фарис — они теперь насторожатся. Раньше им в голову не приходило, что их машину слышит кто-то еще. А теперь… они могут помешать машине отвечать. Или заставят ее обманывать меня. Дать неверный совет, подставить нас всех под удар…
Годфри сжался, как от удара.
— Христос и Древо!
— Я все утро об этом думала, — Аш криво улыбнулась. Ничего не поделаешь, надо держаться. — Ты понимаешь, о чем…
— Я понимаю, что у тебя хватило ума никому не говорить! То, что я слышал — под Древом. — Годфри перекрестился. — В лагере и без того беспорядок. Ропот и шатание. Детка, а ты могла бы драться без этих Голосов?
Осколки кремня в монастырской стене сверкали искрами. Теплый ветер доносил запахи розмарина, тимьяна, кервеля и мыльнянки из монастырского сада. Аш прямо взглянула в лицо священнику.
— Я всегда чувствовала, что когда-нибудь придется. Вот почему, когда мы бились под Туксборо… я за целый день ни разу не вызвала Голоса. Я знала, что если собираюсь вести людей в бой, под удары, нельзя полагаться на каких-то там святых или Львов-рожденных-от-Девы. Только на себя!
Годфри издал сдавленный стон. Аш озадаченно смотрела на бородача. То ли чуть не лопается от смеха, то ли готов разрыдаться.
— Христос и Матерь Святая, — воскликнул он.
— Что? Что, Годфри?
— Не желаешь полагаться на «каких-то там святых»! — он наконец решился. Густой гулкий хохот разнесся над двором, заставив нескольких монахинь оторваться от тазов со стиркой и, щурясь от солнца, взглянуть вверх.
— Не понимаю, что тут…
— Да, — перебил Годфри, утирая слезы. — Конечно, ты не понимаешь. — Он откровенно любовался ею. — Чудес тебе мало, главное, разобраться, на что ты способна без их помощи!
— Там, где от меня зависят люди, — да, главное. — Аш помолчала. — С тех пор прошло пять лет. Нет, шесть. Я не знаю, сумею ли сейчас обойтись без своих Голосов. Зато твердо знаю, что полагаться на них больше нельзя.
— Аш.
Она встретила потрезвевший взгляд Годфри. Священник кивнул в сторону раскинувшегося невдалеке городка:
— Там, в Дижоне, герцог Карл. После отступления из-под Нейса он перенес туда свой двор.
— Да, Флориан говорил. Я то думала, он отправился куда-то на север, хотя бы в Брюгге…
— Герцог здесь, — повторил Годфри Максимиллиан. Его ладонь легла на плечо Аш. — И двор, и армия. И наемные отряды.
Присмотревшись, Аш разобралась: то, что она издалека принимала за белые домики предместья, на самом деле были выгоревшие на солнце полотняные шатры. Сотни шатров. Нет, больше. Она окинула глазом топорщившееся остроконечными верхушками поле. Тысячи. Блестят на солнце пушечные стволы и латы рыцарей. Люди и кони роями толпятся на свободном пространстве. Цветов отсюда не видно: наверняка Россано и Монфорте, ну и собственное войско Карла, под командованием Ла Марша, разумеется.
Годфри рассуждал:
— В Лазоревом Льве одних солдат восемьсот человек, про обозных и говорить нечего. И у каждого длинный язык. Всем известно, что ты побывала у визиготов — и виделась с их Фарис. Соответственно найдется множество желающих побеседовать с тобой, едва ты выберешься за стены этой обители.
— Ну, дерьмо! Ну, дерьмо!
— И я уверен, что их терпение на исходе.
Следующим утром зной одел дальнюю рощицу голубой дымкой и выкрасил небо в жаркий, пыльно-серый цвет. Аш, расставшись с полукафтаньем и сняв рукава с камзола, пройдя между откосов, пестревших маргаритками и гусиным луком, нашла лагерь своего отряда в обещанной четверти мили от монастыря. Она появилась неожиданно, из-за густой поросли берез, где на густой траве паслись привязанные козы и прочий скот, и постучала в плетеный бортик одного из фургонов, отметив про себя, что представления Герена аб Моргана о расстановке пикетов грешат немалыми пробелами.
— С какой стати мне позволили подобраться к самым повозкам?
Она осмотрела лагерь, раскинувшийся за тележной стеной. Палатки расставлены широко, как положено на случай пожара; трава между ними уже вытоптана до земли; вокруг остывших кострищ валяются на земле лодыри в цветах Льва, лопают остывшую кашу.
— Ладно, и что изменилось? Что не так? Кто…
— Аш!
Она задрала голову к верхнему краю бортов. Нос и щеки пощипывало — успели обгореть на солнце.
— Бланш? Это ты?
— Мелькнули белые ляжки: рыжая экс-шлюха, подобрав юбки, перевалилась через край повозки и, повиснув у Аш на шее, отвесила такого шлепка по спине, что у той на глаза навернулись слезы.
— Эй, потише, девочка! Я не для того вернулась, чтоб меня задушили у ворот собственного лагеря!
—Во, дерьмо! — восхитилась Бланш. На щеках у нее блестели мокрые дорожки. — Мы-то думали, ты помираешь! Ну, думаем, вляпались с этим Гереном-еб-Морганом. Генри! Жан-Жакоб! Сюда!
Аш перебралась через оглобли фургона, спрыгнула на устланную соломой землю и едва успела выпрямиться, как руку ей чуть не выдернул из сустава верный каптенармус Генри Брандт, а рядом оказался Жан-Жакоб, пытавшийся искалеченной рукой затянуть шнурки гульфика, а здоровой норовивший хлопнуть ее по плечу. Рыжая девица Бальдина, дочь Бланш, решительно оправила юбки и вылезла из груды соломы, на которой принимала гостя — одного из латников.
— Капитан! — хрипло окликнула она. — Вы насовсем вернулись?
Аш взъерошила огненную шевелюру шлюшонки.
— Вот еще! Я выхожу замуж за герцога Карла, и мы с ним намерены жрать целыми днями, пока не лопнем, а в перерывах между блюдами трахаться на пуховой перине!
Бальдина радостно согласилась:
— Годится! Вот сделаем вас вдовой, и сразу снова под венец. Хотя, может, этот маленький поганец, с которым вас угораздило связаться, уже где-нибудь издох без нашей помощи.
Аш не сумела ответить, она попалась в железные объятия Эвена Хью и захлебывалась в потоке восторгов и жалоб валлийца. Вокруг уже собралась и росла на глазах толпа мальчишек, музыкантов, прачек, шлюх, конюхов, поваров и стрелков. Аш не пришлось самой продвигаться к центру лагеря — ее неумолимо несло туда людским потоком.
Note76
Священник. Большинство ученых: «клириков», или «клерков», той эпохи были в то же время священниками.
- Предыдущая
- 70/179
- Следующая