Выбери любимый жанр

Бард 2 (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

«Уна, за нами никто не наблюдает?»

«Полно зрителей во главе с Алексеем. Собирает ставки, чпокнетесь вы или нет. Если уговоришь ее дать тебе пощечину, я выиграю сотню!»

«Нашла на что ставить!» — искренне возмутился я.

«Коэффициент был классный! Тебе жалко что ли?!»

Решив не баловать фею-игроманку, вслух я сказал:

— Что-то мне надоел этот праздник, а тебе?

— Мне он и не начинал нравиться, — усмехнулась эльфийка, наконец перестав сжимать меня ногами.

— Тогда предлагаю сходить за твоими вещами. Перенесем их к нам домой и познакомимся с остальными. Вон там кстати Ира сидит. Уверен, она тоже захочет с нами пойти.

— Княгиня Бутурлина? Разве вы не враги? — удивленно уточнила она.

— Все сложно, — туманно заявил я. Не кричать же во всеуслышание, что княгиня — моя рабыня. Белка и так все узнает в спальне. — Скоро расскажу. Пойдем к остальным.

Когда мы вышли из беседки, оказалось, что около нее полукругом собралось не меньше трех десятков человек. Нас встретили одобрительными криками напополам с разочарованным гулом — те, кто ставили на наше с Белкой чпоканье поделились примерно пополам с противниками. Рядом терпеливо ожидали Уна и Ира вместе с телохранителями во главе с Мин. От их внимательных взглядов стало немного не по себе, но я решил не подавать виду и сделал невозмутимое лицо.

Взяв под руку растерявшуюся от такого подхода Белку, я пошел вперед, буквально рассекая толпу. Вскоре мы остановились около одного из скрытого за кустами столиков, возле которого толкались несколько человек. Увидев наш представительный отряд, они сразу исчезли, оставив только официанта. Пареньку пришлось как следует поработать. Раз нам никто не мешал, мы отдали должное закускам и обильной выпивке. Ирина, придвинувшись ближе, жарко зашептала на ухо.

— Что тебе сказал отец?

— Отец… — нахмурился я. Настроение, которое вроде начало подниматься, сразу упало, когда я вспомнил самодовольную рожу Бутурлина-старшего. — Сказал, чтобы я свое место знал. И чтобы не шел по пути своего отца…

Последние слова я просто прорычал, заставив Ирину вздрогнуть и отшатнуться. Она смотрела на меня со страхом, а я с трудом боролся с желанием выместить свою злость на ни в чем не повинной девушке. Помогла Уна, как всегда тонко прочувствовавшая мое настроение. Резко подскочив сзади, фея прижалась к спине, обхватив меня руками. После такого откровенного жеста наступила тишина, и все взгляды за столом обратились на меня. Бутурлина смотрела на меня, как мышь на удава.

Белка осторожно подошла и тоже обняла меня. Злость понемногу уходила, оставляя чувство глубокого опустошения и привкус пепла на языке.

Налив себе в стакан из стоявшей рядом бутылки водки, я моментально вылил содержимое в рот и закусил каким-то микроскопическим канапе. И надо сказать, помогло.

— Отпустило? — прошептала мне в ухо Уна.

— Отпустило, — кивнул я и посмотрел на испуганную Ирину. — Извини, бывает. Вывел меня твой отец своей бесцеремонностью и наглостью.

— Он такой, — кивнула Ирина, осторожно подходя ближе. Она не осмелилась обниматься у всех на виду и просто взяла за руку. Таким образом, я оказался в настоящем женском треугольнике.

— Давайте выпьем мировую! — Уна отпустила меня и практически жестом фокусника разлила в три бокала красное вино, а мне, после недолгих раздумий, плеснула водки. — Родителей не выбирают! И мы за них не в ответе!

Я тяжело вздохнул и, взяв протянутый бокал, сам приобнял уже расслабившуюся Бутурлину. Чокнувшись с девушками, принял жидкость внутрь, после чего поспешил хорошо закусить, так как алкоголь уже начал оказывать пагубное воздействие. Тем временем зазвучала бодрая музыка, и народ потянулся на импровизированную танцевальную площадку, само собой образовавшуюся в центре мероприятия. Местные пляски не сильно отличались от танцев моего прежнего мира.

Первый раз я услышал не классическую музыку, что играла на бале у Бутурлиных и у Вяземских, а что-то новенькое. И надо сказать, чем-то она напомнила мне диско восьмидесятых годов. Весело, простенько и весьма бодро. В основном на танцполе звучали англоязычные хиты.

Я даже не узнал, насколько тут распространён английский язык. Те же американские эльфы прекрасно разговаривали на великом и могучем. Внезапно мне захотелось сыграть что-то танцевальное. Думаю, Лира бы выдержала… А почему бы и нет? Тем более, всю эту танцевальную музыку выдавало четверо музыкантов с какими-то странными инструментами, из которых единственным знакомым был висевший через плечо одного из музыкантов синтезатор.

— Ща я им покажу, как надо играть! — чуть пошатнувшись на нетвердых ногах, я направился к танцевальной площадке. Но через пару шагов вынужденно остановился, восстанавливая равновесие и заодно прислушиваясь к разговорам за своей спиной.

— Куда он? — вырвалось у Ирины.

— Думаю, будет концерт, — улыбнулась Уна. — Пойдем, это стоит послушать. А заодно и проконтролировать. А то хозяин человек увлекающийся. Так что тебе, Мин, следует глядеть в оба! Тут такое может начаться…

Улыбнувшись, я продолжил свой путь. Душа просила музыки.

Протолкавшись через толпу, я обошел ее по периметру площадки и подошел к музыкантам. Надо сказать, мне даже их уговаривать не пришлось. Когда наступил перерыв между песнями, я объяснил им, что с помощью магии покажу настоящую музыку, и сильно заинтриговал их. Разве после этого они могли отказать?

Сначала я решил исполнить старый, но, по-моему, вечный хит группы Shoсking Blue под названием «Venus». В свое время я исполнял его под гитару в тесной студенческой компании. Хорошо тогда было… пьянящая свобода и популярность. Очень хотелось снова вспомнить прекрасные времена! Достаточно открыться Лире и в очередной раз пустить ее в мою память, остальное волшебный инструмент сделает сам. Как же мне с ней повезло!

И вот я встал перед музыкантами, наблюдающими за мной с нескрываемым любопытством, и вытащил сияющую Лиру, которая сразу превратилась в уже привычную мне золотую гитару с серебряными струнами. Над танцевальной площадкой зазвучали заводные аккорды. Пусть в оригинальном исполнении звучит женский вокал, это мне никак не помешало. Лира дополняла мужской голос мелодичным звучанием.

A goddess on a mountain top

Was burning like a silver flame,

The summit of beauty and love,

And Venus was her name.

She's got it

Yeah, baby, she's got it.

Well, I'm your Venus, I'm your fire,

At your desire,

Well, I'm your Venus, I'm your fire,

At your desire

На танцевальной площадке явно прибавилось народу. И отжигали отдыхающие по полной программе. Под такую музыку, да еще и с магией Лиры, на месте усидеть практически невозможно. Спустя несколько минут я уже чувствовал, как мое тело поглощает эмоции толпы студентов и персонала Академии. После того, как отзвучал последний аккорд, я предпочел быстренько смыться. Душу я удовлетворил, а играть всю ночь не хотелось. Приведенный в экстаз народ стал искать исполнителя, а растерянные и ошеломленные музыканты явно не были готовы присваивать себе подобные лавры.

В результате я буквально выскочил с площади, где проходила вечеринка. Чуть позже меня догнали остальные жители моей виллы. Ну и Белка.

— Это было здорово! — не скрывала своего восторга прижавшаяся ко мне Ирина. — Это лучшая танцевальная музыка, которую я слышала.

«Да хозяин. Вы сегодня превзошли себя!»

— Я не ожидала что у вас такие разнообразные таланты, — честно призналась тем временем мне Белка, — это действительно было великолепно. А сейчас предлагаю идти спать, мои вещи завтра заберем.

По пути до коттеджа я выслушал достаточно много комплиментов. Даже в таком эйфорийном состоянии мой организм потребовал продолжения банкета, но уже в приятном женском обществе… Немного огорчило, что Мин решила не принимать участие в оргии, решив заняться обеспечением моей безопасности. Я, конечно, мог настоять, но в итоге решил, что мне хватит и троих…

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лисицин Евгений - Бард 2 (СИ) Бард 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело