Выбери любимый жанр

Сонбаньён-ян (СИ) - "Кдав" - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

– Вас вызывает начальница тюрьмы Ким На Бом. – Очень громко сообщает мне одна из них.

– "Ну, вызывает и вызывает, чего так орать-то." Думаю я. Одеваю куртку, оставив футболку сохнуть на полу. На нарушение формы одежды, надзирательницы внимания не обратили.

Топаем в административный корпус. Сегодня уже третий раз. И чего это начальнице дома не сидится. В восемь утра она уже на работе, почти в восемь вечера ещё на работе. В соответствии с корейскими традициями, её подчинённые будут куковать тут же, до тех пор, пока не уйдёт начальница. Дошли до приёмной. Секретарша предложила нам посидеть, подождать. Сели. Я в центре, по бокам надзирательницы. Слава богу долго ждать не пришлось. Не прошло и пяти минут, как поступил вызов по селектору. Секретарша указала на дверь. Вас ждут.

Захожу. Начальница сидит за своим столом, а рядом со столом стоит стул. Раннеё такого артефакта у стола не наблюдалось.

– Аньёнъ, госпожа На Бом. – Уважительно кланяясь, приветствую начальницу.

– Аньёнъ, Юн Ми, присаживайся. – На Бом указывает рукой на стул.

– "О как." – Думаю я. – "Кто-то сдох в лесу? Откуда такая любезность." – Меж тем, подхожу, усаживаюсь, не забыв благодарственно кивнуть. С меня не убудет, а ей может приятно. Сижу жду, стараясь не смотреть на хозяйку кабинета в упор, но очень хочется это сделать. Не люблю отводить глаза при разговоре с человеком. Минуты две она очень внимательно меня разглядывала, выдерживая паузу. Мне даже как-то неуютно стало. Наконец заговорила.

– Госпожа Пак Кён Хи очень хвалила Вас. Это хорошо, что Вы нашли общий язык. – Замолкает. Вставляю свои пять копеек.

– Госпожа Кён Хи большой профессионал в своём деле. Я тоже профессионал. Двум профессионалам легче добиться взаимопонимания. – Не выдерживаю и поднимаю взгляд в упор на начальницу. Та слегка морщится. Как задолбали уже эти корейские заморочки.

– Госпожа Со Ю Он тоже вас хвалила, – Продолжает начальница, – но пожаловалась, что Вы не захотели прийти после ужина. Вы записались на факультативы хореографии и изобразительного искусства. Сегодня после ужина была хореография, завтра будет изобразительное искусство. Так что будьте добры ходить.

– Я поняла. – Немножко прибалдел я. – А мне можно ознакомиться с расписанием. Хотелось бы быть в курсе.

– Держи. – На Бом протягивает мне листок.

Читаю. – "Понедельник и пятница хореография, среда суббота изобразительное искусство. В остальное время после ужина хозяйственный час.

– Что такое хозяйственный час? – Что-то в инструкции этого не было.

– В это время заключённые приводят в порядок свои камеры, а те, кому подошла очередь, могут заняться стиркой. – Тут же выдаёт начальница.

– А если нужно униформу постирать? Подменку выдают? – Вспоминаю рассказы про армию.

– Униформа каждые три месяца сдаётся в прачечную. Вам выдаётся два комплекта формы на год. Одну сдаёте, другую получаете. – Терпеливо отвечает начальница.

– А почему этого нет в инструкции, по которой я сдавала экзамен? – Я нахожусь в недоумении.

– График сдачи униформы в стирку находится у старшей камеры.

– Я поняла. У меня есть ещё вопрос. Я могу попросить что бы мне передали из дома спортивную форму, футболки и бельё? А то потом насквозь провоняю.

– Это разрешено. Но пока Вы находитесь в карцере, передачи получать нельзя. – Начальница задумывается. – Хорошо. Мы Вам сделаем исключение. Скоро должен подойти ваш адвокат, попросите у него разрешение позвонить домой. Тогда и закажете. Ещё один момент. Готова ваша банковская карта для покупок в тюремном магазине, но воспользоваться Вы ей сможете, лишь после окончания срока наказания. То есть, как выйдете из карцера. – Достаёт карту и передаёт вместе с конвертом пин кода. – В день вы можете потратить не более десяти тысяч вон. На карту вам могут поступать переводы от родных, но не более тридцати тысяч вон в день и не более пятьсот тысяч в месяц.

– Спасибо. – Принимаю карту. В это время раздаётся звонок селектора.

– Госпожа начальница тюрьмы, к Вам адвокат заключённой Пак Юн Ми, господин Пак Мэн Хо. – Сообщает секретарша.

– Пусть заходит. Разрешает На Бом.

Входит адвокат.

– Аньёнъ, госпожа На Бом. – Видно, что они знакомы. – Аньёнъ, Юн Ми. Прежде чем я поговорю с клиенткой, я хотел бы передать Вам постановление Высшего Военного суда, на этапирование Пак Юн Ми двадцать второго января к десяти утра на заседание суда. – Протягивает На Бом документ.

– Аньёнъ, господин Мэн Хо. – Здоровается та. В это время и я втискиваю своё Аньёнъ. Начальница читает постановление, расписывается в сопроводительном документе и передаёт его адвокату.

– Я отметила. Юн Ми будет в суде в нужное время. Мы с Юн Ми закончили, так что можете забирать её и идти в переговорную. Аньёнъ. – Говорит сразу нам обоим.

Движемся вместе с адвокатом в сторону переговорной, где уже общались с ним прошлый раз, а именно возле проходной. Сзади нас провожают две надзирательницы.

Сегодня на улице явно похолоднее и пока топали через двор, получил массу "удовольствия". "Интересно. Выдают ли заключённым верхнюю одежду?" – Думаю я. – "При большом минусе, в такой одёжке как у меня, много по улице не по шастаешь." Пока дошли до переговорной прилично замёрзла. Ну что ж. Комнатка такая же как прошлый раз, но соседняя. Отличается только столом. Тут он чуть больше и потемнее. Усаживаемся друг напротив друга.

– Давай я тебе обрисую ситуацию, которая сложилась на данный момент, – начинает адвокат, – а потом, ты мне задашь вопросы и выразишь свои пожелания.

– У меня возражений нет. – Соглашаюсь я. – Мне обязательно нужно позвонить маме, вы можете разрешить мне воспользоваться Вашим телефоном. – Тороплю я события. Уж очень хочется поговорить с родными.

– Не возражаю. чуть позже позвонишь. Теперь о нашей с тобой ситуации. Всё пока идёт по плану. Суд назначен на двадцать второе января в десять часов утра, в здании Высшего Военного суда. Это самая ранняя дата из возможных. Одиннадцатого числаутром, я через суд оформил требование о передаче дела и Военного суда низшей инстанции в Высший Верховный суд. По закону им на это даётся десять дней. Значит дело придёт только двадцатого вечером. Двадцать первого, я с утра получу копии документов и мне будет достаточно времени, что бы разобраться с ними до судебного заседания. Так же, сегодня судом были направлены повестки обвинителю, адвокату и судьям, которые Вас судили. То есть всем участникам заседания. Они должны прибыть для дачи пояснений по делу. Так же на суде, со стороны защиты, будет присутствовать настоятельница храма, в котором ты находилась во время режима повышенной боеготовности и две монашки, которые помогали тебе во время твоего нахождения там. В принципе, что-то до поступления дела, добавить сложно. Есть, однако, один дополнительный плюс. Главным судьёй, назначен мой хороший знакомый. Мы уже предварительно, кое-что обсудили. Двадцать первого числа вечером я обязательно приду сюда к тебе ещё раз и принесу список возможных вопросов и необходимых на них ответов. Я смогу его подготовить, лишь ознакомившись с делом. Тебе нужно будет этот список заучить наизусть.

Теперь по твоей просьбе. Я созвонился с адвокатом, который ведёт дело о расторжении договора с FAN Entertaiment и он обещал, что сделает запрос в контрразведку о передаче в суд файлов с твоего телефона. Проблем с этим быть не должно. Одно заседание по этому делу уже прошло в декабре, но представители ФАН не явились, хотя и были уведомлены. Судья перенёс заседание на двадцать седьмое января, в связи с неявкой ответчика. Если ответчик не явится во второй раз, то дело рассмотрят без него. То что суд перенесли, даже и хорошо. Копия твоего телефона, на момент второго заседания, уже будет в суде. В ближайшее время адвокат должен посетить Вас. Он расскажет обо всём более подробно. У меня на этом пока всё. – Заканчивает адвокат. – Теперь твои вопросы.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сонбаньён-ян (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело