Выбери любимый жанр

Кодекс Херта (СИ) - "N02far" - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Задумавшись на эту тему, вынужден был признать — ко мне по имени до недавнего времени обращался только Алекс, и иногда Виктория.

— Как скажешь, Бен. Выпить могу предложить только воду, сам видишь.

— На работе не пью, — похвастался Брук. — А так у меня с собой.

И показал небольшой плоский термос.

— Я уже завидую. Ладно... — сел в кресло, освобождая на столе место. — Чем порадуете?

Указываю Бену на стул, чтобы не стоял.

— По детям отчёты готовы, — расположившись Брук открыл первую папку. — И есть некоторые детали, на которые стоит обратить внимание. Дэвид Прайс...

Бен выложил несколько фотографий. На первой — разрушенная заправка.

— Начало инцидента — взрыв на заправке. По оценкам сапёра взрыв соответствует количеству топлива, находившегося в хранилищах. Вероятно, там действительно был несчастный случай. Все отчёты прилагаются, а вот дальше начинаются странности.

Следующее фото — какая-то стена разрушенного здания. В ней пролом, хороший такой, будто снарядом.

— Предполагается, что взрывом Дэвида выбросило с заправки, и он пролетел до этого здания. Заводской цех, куча всего, что может гореть и взрываться. Вот только между заправкой и цехом без малого километр. И пробоина такова, что летел Дэвид параллельно земле, — выложил Брук несоответствие, показывая несколько бумаг. — Отчёт баллистика. Траектория и дальность полёта не соответствует взрыву.

Третья фотография — складской терминал этого же завода, разрушенный взрывом.

— Третий взрыв, бензовоз. От него почти ничего не осталось, экспертизе подтверждать нечего. Взрыв, опять же, примерно соответствует заполненной топливом цистерне. Но это ещё шестьсот метров от разрушенного цеха. И траекторию полёта удалось воссоздать — Дэвид летел практически по прямой линии. Ральф предположил, что это его собственная способность.

Ещё несколько фото со следами «полёта», объекты, которые парень разнёс, пролетая из точки два в точку три.

— Да, согласен, предположение обоснованное.

— Но только предположение, подтвердить его нечем, — Брук закрыл папку. — Выживших близких родственников нет. Родители погибли на заправке, а больше никого и не было.

Бен замолчал, давая мне возможность ознакомиться с материалами, и ожидал вопросов. План-схема взрыва на площадке. Эпицентр взрыва, положение автомобиля, в котором находился Дэвид. Положение его самого. И траектория его полёта. Да, получалось, что летел он не от эпицентра взрыва, а будто бы стартанул через окно. Повреждений на машине, помимо «естественных», от взрыва, нет. И траектория действительно неестественно прямая, со взрывом не коррелируется. Со взрывами в цеху сложнее, однако и здесь рассмотрели вариант, что Дэвид пролетал через цех, разогревая объекты, сквозь которые двигался. Надо будет показать всё это Эберт.

— Хорошая работа, — оценил я, закрывая папку.

— Далее, Элис Грин, — Брук открыл следующую папку. — Здесь всё просто. Девочка была напугана и дезориентирована. Пыталась убежать от творящегося вокруг хаоса, не понимая, что сама эпицентром хаоса и является. Над этим работала Натали, аккуратно опросила там всех. Кто выжил. Буллингу девочка не подвергалась, конфликтов в школе или семье не замечено. Обычный школьный день, никаких важных событий. Натали не нашла ничего, что указывало бы на событие-триггер.

На стол лёг план, показывавший передвижение Элис по городку. Несколько фотографий с объектами, лежащими нетронутыми со дня инцидента. Несколько школьных документов.

— Кроме сестры, вся семья девочки погибла. Элис пришла домой, инстинктивно искала защиты, надо понимать. И там же, уже когда всё было разрушено, сумела успокоиться и заглушить свою силу. Залезла в сарай и сидела внутри, пока не приехали спасатели.

— А сестра?

Бен кивнул:

— Жива. Получила травму головы, у неё частичная амнезия. Натали даже с ней разговаривала. И... — Брук на миг замялся, а затем продолжил. — Есть основания считать, что амнезия вызвана не травмой. Очень уж избирательные у неё провалы в памяти. Психиатр подтвердил, когда мозг «забывает» травмирующие моменты, вычёркиваются целые куски, причём довольно грубо. Если бы у мисс Грин была правильная амнезия, то не помнила бы она, вероятно, сам инцидент и, возможно, какие-то связанные с ним напрямую моменты. Прямые ассоциации. Однако девушка помнит и сам инцидент, и свою семью, но не помнит Элис. При этом понимание, что именно Элис стала причиной инцидента, появилось лишь через несколько дней, а её сестра в тот момент находилась в коме. То есть ассоциировать Элис с инцидентом девушка не могла.

На стол лёг отчёт специалиста. Я быстро пробежался по тексту глазами.

— В остальном её состояние?

— Лёгкая дезориентация, признаки угнетения нервной системы. В остальном жива, даже в целом здорова.

Кивнул.

— Я легко могу поверить, что Элис повлияла на разум сестры. Может быть, даже без своего на то желания.

— Если позволите, сэр... — Бен посмотрел на меня и получил разрешающий кивок. — Я бы забрал девушку под нашу опеку. Достаточно предоставить работу и жильё где-то рядом с базой.

— Не продолжай, я понимаю, о чём ты, — киваю, ставя мужчине плюсик за сообразительность и инициативность. — Мыслишь правильно, но я сначала поговорю с Элис. Не знаю, читает она мои мысли или нет, может она понять, что ей лгут, или не может. Поэтому стараюсь быть с ней честным.

Бен чуть подумал и спросил:

— А она как? Капризный ребёнок или...?

Вздохнул.

— Или. Случившееся её травмировало, и глубину этой кроличьей норы нам ещё только предстоит узнать. Потому и соблюдаю осторожность.

Он кивнул.

— Понимаю, сэр. Натали наняла нескольких смышлёных парней, чтобы следили за мисс Грин. Они не знают, на кого работают и за кем именно следят. Анна назвала фамилию матери, Викли, и в ней никто не признаёт сестру Элис. Натали клялась, что ребята толковые и не подведут.

— Надеюсь. Но постараюсь быстрее решить вопрос, и убедить Элис в необходимости перевести сестрёнку под нашу опеку.

Вторая папка закрылась и присоединилась к первой. И мы перешли к Сэму. Самая толстая папочка.

— Сэм Экхарт, — Бен сделал долгий вздох, и я понял, что с парнем будут проблемы. — Здесь всякая мелочь...

В файле лежала стопка бумаг, в которых я без труда узнал полицейские протоколы.

— Мелкое хулиганство, курение, порча общественной собственности... — перечислил Бен. — Для парня из чёрного квартала это ещё ни о чём не говорит. Я знаю, куда копать, но ничего реально криминального за ним нет. Мать — прачка. Отец — хобо. Воспитанием парня в основном занимался Уилл Вест. Мелкий бандит, состоял в банде. Банду накрыли, а Вест стал стукачом и вернулся на улицы. У Уилла есть сестра — Сара, она продавщица. Предположу, что всему хорошему Сэма научила именно она.

На стол легло несколько фотографий. Уилл был типичным молодым бандитом, а Сара — симпатичной девушкой, но в целом обычной, не выделяющейся.

— В день инцидента Уилл с Сэмом пошли рисовать граффити. Парня ударило током, он ударил в ответ.

Ещё фото и отчёт сервисной службы.

— У Сэма брат и две сестры, — продолжил Бен. — Но родителям до него нет дела. Даже о пропаже не заявили. Единственная, кому не всё равно — Сара. Уилл где-то скрывается, я не стал всерьёз его разыскивать. Не успевал.

Плохо.

— Уилла надо найти. Конечно, вероятность, что у него тоже есть какие-нибудь способности, близка к нулю, но проверить всё равно стоит.

Я заглянул в папку Сэма. Характеристики из школы, записи из медицинского кабинета, отчёт органов опеки даже есть, но это так, отписка. Детей из чёрных кварталов под опеку практически не забирают, за редким исключением, даже если дети — бездомные сироты.

— Хорошая работа. Даже отличная, только опоздала она немного. В этом вы, впрочем, не виноваты. Я ознакомлюсь с делами, а решение по Анне передам в ближайшее время. Что с Маккреем? Кто за ним наблюдает?

Берк развёл руками.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кодекс Херта (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело