Выбери любимый жанр

Герильеро (СИ) - "Д. Н. Замполит" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

О-кей, что там дальше… Дальше начинались ценные указания и Фрэнк инстинктивно поморщился — как всегда, штаб-квартира Фирмы была щедра на соображения и указания, но почему-то не увеличивала бюджет, штат или оперативное обеспечение. Майкл слегка искривил губы, глядя на мимику собеседника.

Так, предлагается задействовать в Перу и Боливии агента Гомеса… ну хоть что-то! Хоть один толковый человек в помощь! И подобрать кадры для мобильной команды инструкторов для обучения контр-партизанским действиям.

— Инструкторов? Вы все-таки полагаете…

— Пока нет. Обратите внимание, не создание, — выделил тоном Майкл, — а только подбор кадров.

— Вряд ли Большая Зеленая Машина[ix] будет счастлива отдать нам своих людей. Разве что кого-нибудь из специальных операций, они и так тесно связаны с нами, — Фрэнк отследил благосклонную реакцию толстяка и продолжил. — Я знаю подходящего человека, его недавно перевели сюда из Вьетнама. Майор Паппи Шелтон. Последние два года он как раз гонял гуков по джунглям. Наверняка он может подсказать еще несколько человек из своих сослуживцев.

— Вот и займитесь.

[i] babosa (исп) — слизняк, трус; teniente — лейтенант

[ii] Тупамарос — от “Тупак Амару”. Такое название носили несколько леворадикальных организаций.

[iii] Micrurus (исп) — коралловый аспид

[iv] Боливар умер в 1830, Тихоокеанская война Чили с Боливией и Перу — 1879-83

[v] Форт-Клейтон — одна из военных баз США в зоне Панамского канала

[vi] Little boxes — “маленькие коробочки”, типичные американские домики среднего класса из песни с тем же названием.

[vii] Good Housekeeping — американский журнал о домоводстве

[viii] Полное название города Панама, столицы Панамы.

[ix] Big Green Machine — армия США.

Глава 15. Мы едем, едем, едем…

С каждым разом спуск с гор за солью тянул за собой все более длинный список дел. Вот, казалось бы, такая простая вещь, безо всякой стрельбы и поножовщины — индейцев научить грамоте, креолов научить языку кечуа, а поди ж ты, сколько для нее требуется! Учебники, тетради, карандаши, доску грифельную надо бы, хорошо хоть доктор с автомехаником канцелярку понемногу закупали и даже нашли учебник кечуа. Как искали — вообще отдельная песня, Вася имел основания предполагать, что книжку в итоге попросту сперли, но вопросов задавать не стал.

Одно счастье, с деньгами добывать нужное куда проще, да только они имеют скверное свойство быстро кончаться. Главное, успели выправить документы за дешевый прайс — маленькому чиновнику много не надо, за опт скидка. И теперь законно приобретенный джип и грузовичок, полученный после обмена на пикап с доплатой, весело катились по направлению к парагвайской границе.

Экспедицию эту задумали давно, но все не складывалось с подготовкой и только после получения документов Хосе в одиночку уехал в Марискаль-Эстегаррибия, договариваться с троюродным братом жены Габриэля. Самому Габриэлю с его послужным списком соваться в Парагвай было смерти подобно, но первичную информацию он выдал что надо — его свойственник служил в самом правильном месте, суб-офисьялом на вещевом складе пехотной дивизии. А поскольку прапорщики по всему миру одинаковы, Вася решил прикупить через него ботинок и еще чего полезного. Хосе увез в качестве аванса золотые наручные часы из числа добытых в налете на ювелира — все равно кечуа осваивали этот девайс с большими трудностями, каких раньше Вася не мог бы и представить. Ну вот что сложного в двух стрелочках и двенадцати циферках?

Да все, как выяснилось. Для начала требовалось научить простому счету и этим самым цифрам. Затем вдолбить концепцию что каждому времени суток соответствуют мелкие закорючки на круглой блямбе (причем идея о том, что чаупи пунчай и чаупи тута, то есть полудню и полночи соответствует одна и та же “12” входила в головы с очень большим трудом). А уж понять, как работают стрелки… На счастье, Вася пришла в голову идея с солнечными часами, поскольку кечуа в качестве указания времени вполне уверенно тыкали на место в небе, где в описываемый момент находилось солнце. Дело после освоения “рабочей модели” с палочкой и тенью пошло быстрей, человек восемь уже освоили хай-тек о двенадцати камнях с подзаводом. Что удивительно — часы начисто не смог постичь Искай, что в сочетании с его полным неумением сопоставить карту и объекты на местности создавало большие проблемы в будущем. Нет, как одиночный разведчик он был великолепен и всегда мог точно описать, где и что увидел, но как быть при необходимости синхронизации действий или развертывании их на большую территорию? “Сверим кокады” или “через три варки картофеля” — довольно хреновый метод согласования атаки. Побившись лбом в эту стену, Вася утешил себя примером Катари, быстро въехавшего в принцип топографических значков и уверенно работавшего с картой и часами. И постановил решать проблемы по мере поступления — вот будет нужда, так научим даже Иская, а пока так.

Вот и оставил за старшего как раз Катари, под присмотром Габриэля и с Искаем в качестве заместителя. Маленький индеец натаскивал остальных на ведение разведки, да гонял тройки-пятерки по горам и долинам, на поиск друг друга и учебные засады. Всем троим Вася наказал не давать ни минуты покоя бойцам — если не выход, то изучение грамоты, если не учеба — то укрепление лагерей, если не махание лопатой — то обустройство пещерок и навесов. Касик отлично понимал, что когда начнется по-настоящему, все построенное станет такой же целью, как и партизаны, поэтому создавал инфраструктуру на вырост, с запасом — что-нибудь обязательно должно уцелеть.

Ветерок понемногу выдувал из головы мысли об оставшихся за спиной проблемах. Эх, дороги… Солнышко, ровные пампасы и прерии, а точнее Гран-Чако, степь да степь кругом… Две машины, три водителя — Хуан, Вася и автомеханик Ньико, специально вызванный из Кочабамбы, больше пока за руль сажать некого, а ехать совсем без подмены Вася посчитал слишком авантюрным. Ну и три индейца — Римак и двое новеньких, один кечуа, а другой, как ни странно, гуарани. Пришел добровольно, проверен Габриэлем, взят просто потому, что на гуарани в Парагвае говорят почти поголовно, тем более в северных районах.

В кузове груз на обмен, согласованный с контрагентом-прапорщиком: мануфактура, автозапчасти и удобрения — все, что нажито непосильным трудом, а точнее, добыто налетами на два склада и через связи Ньико. Из оружия только шесть пистолетов, зато в раме грузовика автомеханик надежно спрятал пулемет.

Ночевали в Боюйибе, где сменялись на часах у машин, но вопреки опасениям единственное, что их потревожило — свисток паровоза. Вася офигел, когда узнал что ту есть еще одна железка на юг, в Аргентину. Так-то и не поймешь — ну идет метрах в пятидесяти от дороги пустая полоса, и только на переезде, где не было не только привычных подъемных барьеров, но даже и простейшего шлагбаума, партизаны убедились — рельсы! Лопни наши глаза, рельсы! Настоящие!

С этого переезда ранним утром начинался главный этап пути, четыреста километров, которые планировали покрыть до захода солнца и прибыть в Марискаль-Эстегаррибия вечером. Уже через пару часов они сошли с пустынной в обоих смыслах дороги и покатились просто по пустыне, строго на восток, в обход “официального” погранперехода. Ну в самом деле, не переться же прямо в лапы таможенников, если на сотню километров в обе стороны неохраняемая граница!

Не доезжая километров двадцати до границы остановились, выдернули и привели в боевое положение пулемет, с которым в кузов грузовика уселся Римак, Ньико проверил движки, подвеску, скаты, крепление груза, канистр и выдал заключение — todo bien![i] С латиноамериканской точки зрения, разумеется, Вася-то, глядя на обшарпанную технику и слушая ее скрипы и стоны, все гадал, в какой момент она развалится. Но его утешало что встреченные авто выглядели и звучали ни разу не лучше.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Герильеро (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело