Выбери любимый жанр

Путь Кочегара IV (СИ) - Матисов Павел - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Бежим! — скомандовал я и побежал вперед со всех ног.

Сати направилась следом, не отставая. Гигантозмей сметал на своем пути кусты, камни и небольшие деревца. Размером он был с вагон пассажирского поезда примерно. Коричневая чешуйчатая шкура в зеленых пятнах лоснилась на солнце. В теории можно было бы попробовать сразиться с ним, но мы не были готовы к стычке. Я бы лучше против Акито или Шина еще раз провел бой, чем выступать против гигантозмея без подготовки. По слухам его шкура сама по себе весьма прочная, так он еще и защищался серым духовным покровом.

Огичай приблизился к нам на опасное расстояние, и я рискнул метнуть кочеранг. Мой бросок оказался точным: снаряд пробил защитное поле и воткнулся в один из четырех глаз существа. Я спешно притянул кочеранг обратно, опасаясь потерять. Гигантозмей издал громкий скрежещущий вопль, от которого душа ушла в пятки. Жаль, что змеюка имела запасную пару глаз. Будет непросто лишить ее зрения полностью.

Благодаря удачному броску нам удалось ненадолго вырваться вперед. Вот только ранение придало гигантозмею свежей ярости. Обычно он не слишком охотно гонялся за маленькой добычей, коей для него являлись люди, но теперь он вряд ли отстанет.

Мы обогнули холм, и внезапно за деревьями показались дома с сервами и возделываемыми полями. Сэцуань!

— Господин! Мы должны увести гигантозмея от города! — напряженно произнесла Сати.

— Верно…

Мы повернули на запад, дабы убрать опасность от поселения. Массивный огичай передвигался быстро, но у опытных практиков были шансы оторваться или найти какое-нибудь укрытие.

Вдруг со стороны полей донеслось истеричной лошадиное ржание. Скотина заметила огромного змея и пришла в ужас. Заголосили в панике сервы, предупреждая об угрозе. Змей замер на несколько секунд и посмотрел в сторону города. После чего резко сменил траекторию движения и направился прямо к городу. Похоже, для него людишки были все на одно лицо, и он решил, что лучше отомстить большему числу двуногих. Гигантозмей стремительно приближался к Сэцуань. Поселение имело стену в виде частокола, но вообще вряд ли какая-либо ограда спасет от подобного чудища.

— Стой, зараза! — мы с Сати попытались привлечь внимание зверя.

Я метнул кочеранг. Серый разрыв ударил чешуйчатого в хвост, но для него подобный удар был всего лишь царапиной. Пока он полз вперед, я постоянно метал свое оружие, а Сати пыталась задержать его, используя навык скальных искр.

Гигантозмей вторгся в городские пределы, несмотря на наши усилия. С особым упоением он резвился, уничтожая строения. Проломил стену из толстых стволов и направился в центр поселения. Убегающие сервы двигались к восточной части города. Практики Сэцуань выступили против гигантозмея. Среди них я заметил как стражников, так и разношерстных пламетворцев.

Толстую шкуру пытались пробить копьями, алебардами, клинками и мощными духовными техниками. Мой кочеранг регулярно пробивал шкуру монстра, но тяжелых повреждений нанести не удавалось. Раздавались отрывистые команды командиров и вопли ужаса. Местные тащили какие-то огромные копья, предназначенные против конкретно данных огромных змей, как я понял.

Гигантозмей резвился, уничтожая одно строение за другим. Сэцуань медленно, но верно превращался в ровную пустошь с кучами хлама и ломаных бревен. Сначала один воин исчез в огромной пасти чудища, затем второй.

— Это Сумасшедший Ублюдок Ли! — раздались недобрые выкрики. — Он привел гигантозмея в город!

— Вот Ублюдок!

— Сумасшедший Кочегар Ли, я попрошу, — поправил я их, стиснув зубы. — Я рискую не меньше вашего, отражая нападение!

— Расскажи это тем беднягам, которых он уже проглотил!

— Гадство! — ругнулся я, осознавая свою причастность к случившемуся.

Гигантозмей покрывался ранами, но слишком медленно. Я подошел ближе к голове твари и застыл на одном месте.

— Господин, что вы задумали?! — крикнула мне Сати, стремящаяся подойти сбоку к зверю.

— Не волнуйся. У меня есть план!

Огичай заметил легкую цель и раскрыл пасть, намереваясь проглотить очередную жертву.

— Какой еще к хурглу план?! — донеслась до меня обеспокоенная ругань Бхоль.

Гигантозмей не имел ядовитых желез — они ему не особо требовались. Однако я опасался получить повреждения от торчащих зубов, поэтому сам прыгнул в пасть. Ударившись головой о нечто липкое и мягкое, я кое-как распрямился. Меня потащило дальше по пищеводу со страшной силой. Едкая масса начала заливать мой серый Барьер. О запахе и говорить не стоило. Никогда в жизни не чувствовал подобной вони.

Проходить путь до самого хвоста в мои планы не входило. Я вонзил сгиб кочеранга в плоть пищевода и пропахал нехилую борозду. Мое продвижение остановилось, хоть меня и продолжало тянуть дальше. Гигантозмей задергался, все внутри него принялось лихорадочно сокращаться. Меня словно бы со всех сторон бил отряд боксеров-тяжеловесов. Темно было, словно в заднем отверстии Орока.

— Злодни, дай свет! — кое-как выдавил я из себя в команду.

— Куда ты меня завел, человечишка?! — воскликнул он, но все же активировал фонарь.

Чрез заливающий все вокруг липкий желудочный сок и кровь проступили очертания поврежденного пищевода, огромных мышечных волокон и каких-то внутренних органов. Я схватился клешней за край раны как можно крепче и раздвинул ноги, уперевшись ими в края трубки из плоти. После чего принялся активно орудовать кочерангом, разрубая все, что видел вокруг.

Огичай занервничал и принялся судорожно дергаться, сокращая разные мышцы и изгибаясь. Меня мотало словно белье в стиральной машинке. Удары приходились с любой стороны. В один из моментов он решил вытолкнуть меня наружу, и я чуть не вылетел из пищевода. Благодаря хваткой клешне мне удалось удержаться. Я продолжил орудовать кочерангом и наконец пробился к ребрам и позвоночному столбу.

Несколько сильных ударов по позвоночнику, и часть гигантозмея перестала извиваться, задергавшись в неуправляемых судорогах. Стало полегче. Я принялся прорубаться вглубь туши, орудуя кочерангом на манер топора. Затем и голова прекратила сопротивление, замерев. Как я понял, защитникам Сэцуань удалось добить израненного монстра. Вскоре из груды едкой слизи и внутренних органов мне удалось достать сначала одного проглоченного, затем второго.

А там уже и подмога сумела прорубить шкуру в нескольких местах, проделав проходы внутрь. Мы вытащили пострадавших наружу. Один получил сильные ожоги, но ему могли помочь целебные припарки. Второй был практиком и более-менее защитился от разъедающего сока.

Поймав на себе взгляд Сати, я посмотрел на спутницу. В глазах Бхоль одновременно читалось отвращение из-за моего скверного внешнего вида, изумление тем фактом, что я смог выбраться живым из нутра грозы трех провинций, и беспокойство о моем здоровье.

— Это был отвратительный план! — Сати нашла тряпку и принялась спешно счищать с меня мерзкую слизь.

— Но сработало ведь, — пожал я плечами, позволяя себя обтереть.

Солдаты и жители принялись активно разбирать завалы и свежевать тушу. Мяса с гигантозмея хватит деревне на какое-то время. Хотя порушенные дома это не вернет. Сервы быстро прознали о деталях случившегося и сходу определили главного злодея:

— Сумасшедший Ли Кон виновен в уничтожении города! Стража, накажите его, не то мы сами проучим! И плевать, что он гунский сынок! Нам теперь жить негде!

На нас начала переть агрессивно настроенная толпа, сжимая в руках разные предметы.

— Ну-ка, угомонились, сервы полоумные! — раздался командный окрик от того самого практика, которого я спас.

— Командир Генто, что будем делать с Ли Коном? — спросил один из подчиненных.

— Нам велено задержать его высочество, если он появится, — с трудом встал на ноги раненый. Кажется, у него были сломаны ребра.

— Тогда… — проговорил один из стражников, направив копье в мою сторону.

— Но кто из вас, обормотов, рискнул бы прыгнуть прямо в пасть огичая? У кого бы хватило смелости прийти мне на помощь, самому стать Змеиной Наживкой? Кто смог бы убить монстра изнутри? Ни один из вас, жалкие душонки! Часть мяса и органов, шкура и кости пойдут на продажу! Дома восстановим со временем. Ли Кон из рода Чай, у вас есть час времени, пока наш взор застлан змеиной слизью. Но затем — не обессудьте. Мы исполним приказ гуна и задержим вас!

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело