Выбери любимый жанр

Зеркало - Ольсберг Карл - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

— Должно быть четко зафиксировано, как ведет себя это устройство, — размышляя, Фрейя Хармсен прошлась по комнате. — Я предлагаю Энди сделать то, что советует его Зеркало. А мы увидим всё, что происходит, на экране. Энди, пожалуйста, делай то, что оно тебе говорит!

— Ты в опасности. Убегай отсюда немедленно! — в очередной раз завопило Зеркало.

Энди встал и вышел из комнаты.

— Убегай отсюда немедленно!

Энди вышел из дома, но он не хотел убегать от Виктории и других. Он внезапно почувствовал себя очень одиноким. Его Зеркало пугало его все больше. Но он осознавал, почему этот эксперимент необходим: чтобы ни с кем больше не случилось то же, что с Викторией и с ним.

— Иди направо! — подсказало Зеркало, когда Энди вышел на улицу. Дорога до станции метро вела налево. На самом деле он собрался поехать домой, но Фрейя сказала, чтобы он делал то, что ему велит Зеркало. Поэтому пришлось и дальше следовать его инструкциям.

— По следующей улице направо! Потом зайди в дом номер семнадцать! Нажми на кнопку звонка рядом с фамилией Штратманн!

Он выполнил указания. Входная дверь открылась, и он вошел.

— Поднимайся на второй этаж!

Энди зашагал по лестнице. Одна из двух дверей на площадке второго этажа была приоткрыта, и там стояла девушка. У нее были длинные черные волосы. Но внимание привлекали не они, а ее глаза: они, казалось, смотрели в разные стороны, а зрачки, угадывающиеся за стеклами очков, подключенных к Зеркалу, находились в непрестанном движении. В ухе девушки торчал наушник.

— Ты Энди? — спросила она.

— Да.

— Меня зовут Марна. Я слепая. Мое Зеркало говорит мне, что ты аутист и можешь стать моим другом.

— Нет, — сказал Энди.

— Нет? Ты не аутист?

— Аутист. Но я не смогу стать твоим другом. Во всяком случае, это было бы неправильно.

— Но почему?

— Потому что у меня уже есть девушка.

— Странно. Тогда почему ты пришел ко мне?

— Потому что так мне сказало мое Зеркало.

— Скажи ей, что она очень красивая! — вдруг проговорил голос в ухе.

— Ты… — начал Энди, но потом остановился, осознав, что его Зеркало снова лжет. Была ли она симпатичной? Этого он не знал наверняка. Но вот ее глаза точно выглядели необычно. — Твои глаза выглядят необычно.

— Я знаю, — сказала Марна. — Они у меня такие с рождения. Вот почему у меня никогда не было парня.

Внезапно Энди почувствовал тяжесть внутри. Он коснулся браслета. "Грусть", — отозвалось Зеркало.

— Мне жаль, что ты слепая.

— Да ничего! Я не знаю, как бывает иначе. Может, ты все же войдешь? Мы ведь можем просто дружить.

— Хорошо, — сказал Энди, входя за ней в квартиру.

— Поцелуй ее! — настаивало Зеркало.

— Нет! — ответил Энди.

— Что?

— Мое Зеркало сказало, что я должен тебя поцеловать. Но я не хочу этого.

— Мне кажется или с твоим Зеркалом что-то не так?

— Оно врет.

— Бред какой! Зеркала не могут врать!

— Мое может.

Она замерла на мгновение, затем направилась на кухню. Энди последовал за ней.

— Ты живешь одна?

— С мамой, но она на работе. Я не вижу, но хорошо ориентируюсь здесь, даже когда одна. И мое Зеркало помогает мне найти дорогу. Оно издает звуки, которые заменяют мне зрение.

— Не понимаю…

— Я слышу то, что ты видишь.

— Как это?

— Хочешь попробовать?

— Давай.

— Вот возьми, надень очки и наушник, — она передала ему свое Зеркало и аксессуары.

Энди вытащил из уха свой наушник и надел очки и наушник Марны.

Сразу раздался ее голос:

— Вы не являетесь законным владельцем этого аксессуара. Пожалуйста, верните меня моему хозяину!

Одновременно можно было различить странный шум: тиканье, стук и громкое жужжание. Когда Энди повернул голову, звуки изменились. Казалось, они шли со всех сторон.

Он вернул Марне ее Зеркало и вставил обратно свой наушник.

— Скажи ей, что считаешь ее очень милой! — тут же произнесло его Зеркало.

Энди его проигнорировал.

— Что означает этот шум?

— Он подсказывает мне, что находится вокруг меня, — ответила Марна. — Если с какого-то направления слышатся щелчки, это означает, что там что-то есть. По их частоте я могу определить расстояние: чем она больше, тем ближе я нахожусь к объекту. Высота и тембр щелчков говорят еще и о природе окружающих меня предметов. Например, гладкая поверхность звучит жестко и пронзительно, мягкая — приглушенно. Разработчики скопировали это у летучих мышей.

— Звучит довольно сложно.

— К этому привыкаешь. Хочешь чаю?

— Да, с удовольствием.

Он смотрел, как уверенно Марна засыпает чай в заварочный чайник, как наполняет большой чайник водой и включает его. Если не видеть ее глаза, то и не подумаешь, что она слепая.

— Зачем ты носишь очки, если ничего не видишь? — спросил он.

— Только из-за камеры. Зеркало нуждается в ней, чтобы знать, что происходит вокруг.

— Понятно.

Она разлила чай по чашкам и понесла их в гостиную, не пролив ни капли и нигде не споткнувшись. Они сели.

— Ты сказал, что твое Зеркало врет. Почему ты так считаешь?

Энди начал рассказывать свою историю, но не успел он дойти до описания самых драматических событий, как раздался звонок в дверь.

— Ты в опасности. Убегай отсюда немедленно! — тут же прореагировало Зеркало.

22

— Джефф? — уточнил Карл.

— Да, это я, — отозвался бледный молодой человек с густыми черными волосами, не отводя глаз от экранов установленных перед ним двух больших мониторов. Его рабочее место, огороженное звукопоглощающими панелями от других таких же рабочих мест, размещалось в просторном офисном помещении. Бросалось в глаза полное отсутствие таких привычных в подобных случаях личных вещей — фотографий, сертификатов, постеров или афиш, сувениров, именных ручек и прочих мелочей.

— Мы можем побеседовать?

— Я сейчас занят.

Карл в замешательстве уставился на Джеффа. Неудивительно, что Тим так болезненно на него реагировал. Парень — просто невоспитанный грубиян!

— Я Карл Полсон.

— Я знаю.

— Я хотел бы поговорить с вами о найденных несоответствиях в статистике обслуживания клиентов.

Джефф вздохнул.

— Ну если очень нужно… — он все еще продолжал смотреть на экран.

— Могу я попросить вас зайти в мой кабинет?

Еще один громкий вздох. Карл ощутил, что в нем постепенно закипает раздражение. Он чувствовал себя надоедливым и нежелательным посетителем, при том что это, черт побери, была все еще его компания! Джефф последовал за ним в кабинет какой-то странной скованной походкой.

— Пожалуйста, присаживайтесь. Хотите чего-нибудь выпить?

— Нет.

— Вы не пользуетесь Зеркалом, — отметил Карл. — По какой причине?

— Мне не нужно Зеркало.

— Это часть политики компании, согласно которой каждый сотрудник по возможности использует Зеркало хотя бы во время работы.

— Я знаю. Но это не включено в список обязанностей сотрудников.

— Почему вы не носите Зеркало?

— Потому что оно раздражает. Оно пытается общаться и мешает мне сосредоточиться.

— Вы можете настроить свое Зеркало так, чтобы оно только отвечало на вопросы, не проявляя активность само по себе. Я так и делаю.

— Все равно раздражает. Я не люблю носить очки, и мне не нравится ощущать посторонний предмет в ухе.

Карл пожал плечами. Про себя он решил предупредить Эштона Морриса о том, что у Джеффа отсутствуют коммуникационные навыки, необходимые сотрудникам "Уолнат Системс". Отталкивающее поведение молодого человека контрпродуктивно, особенно если учесть, что он занимается внутренним аудитом. Доброжелательная, открытая рабочая атмосфера всегда была для Карла очень важна. Таких людей, как этот Джефф, он считал токсичными. Это была еще одна причина, чтобы сильно сожалеть о слиянии с ГИС.

— Каким образом вы обнаружили предполагаемые несоответствия в статистике обслуживания клиентов? — спросил он.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ольсберг Карл - Зеркало Зеркало
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело