Зеркало - Ольсберг Карл - Страница 39
- Предыдущая
- 39/75
- Следующая
— Ты имеешь в виду то сообщение, где я спросил тебя, хочешь ли ты выйти за меня замуж?
Она вытаращила глаза, открыла рот, сделала вдох и опять замолчала. Это выглядело забавно, но Энди было не до смеха.
— Мне очень жаль, что я так рано спросил тебя об этом. Но я люблю тебя и уверен, что мне не найти лучшей жены, чем ты. Если ты не хочешь этого, я пойму. Это нормально.
Ее лицо снова исказилось. Оно стало печальным и радостным одновременно. Во всяком случае, таким видел его Энди. По щекам Виктории снова покатились слезы.
Она вынула наушник.
— Что?
Энди повторил все еще раз и замолчал.
— Но… — она не закончила фразу и кивнула каким-то своим мыслям. Потом сунула руку в карман брюк, достала свое Зеркало, внимательно посмотрела на него, положила рядом с собой на скамью и задумалась, нахмурившись.
— Какое именно сообщение ты мне отправлял? — спросила она.
Энди дословно повторил то, что он говорил ее Зеркалу, поскольку хорошо всё запомнил:
— Я сказал: "Ты пойдешь за меня замуж? Я имею в виду, хочет ли Виктория выйти за меня замуж?" Потому что я хотел жениться не на твоем Зеркале, а на тебе.
Виктория улыбнулась, хотя при этом все еще продолжала плакать.
— А потом? — спросила она.
— Потом твое Зеркало сказало мне, что ты не хочешь выходить за меня замуж.
Она посмотрела ему в глаза.
— Энди, ты должен быть честен со мной!
— Я всегда честен. Дело в том, что я совсем не умею врать.
— Ты все еще любишь меня?
— Да.
— Ты когда-нибудь говорил моему Зеркалу, что больше не любишь меня?
— Нет.
— Ты оставлял мне сообщение, что считаешь меня уродливой и больше не хочешь со мной встречаться?
— Конечно, нет!
Она снова расплакалась.
— Боже мой! Какой же я была дурой!
Она со всей силы бросила свое Зеркало на платформу.
— Ты, мразь! Проклятое дерьмо!
Она в ожесточении топтала устройство, пока от него не остались осколки стекла и кусочки пластика.
— Что случилось? — спросил подошедший к ним Андре.
Тем временем машинист снова поднялся в кабину, и поезд стал медленно набирать ход.
— Мое Зеркало! — воскликнула, снова зарыдав, Виктория. — Мое дерьмовое Зеркало соврало мне! Оно сказало мне, что звонил Энди, что он больше не любит меня и считает меня слишком толстой и…
— Слишком толстая? Ты? — изумился Энди.
— И… и некрасивой, и что он очень сожалеет, что мы переспали.
— Ты не говорил ничего подобного Зеркалу Виктории? — спросил Андре.
— Нет, — ответил Энди.
Писатель снова повернулся к Виктории.
— А потом? Почему ты убежала?
— Я была в отчаянии и не знала, что делать. Мое Зеркало посоветовало мне сбежать, чтобы отдохнуть и все обдумать. Я вспомнила про ваш садовый участок с домиком. Прошу прощения, что вломилась туда.
— Ерунда! Ты никуда не вламывалась. Ты можешь бывать там в любое время, ты же знаешь. Теперь нужно успокоить твою маму. Я думаю, что о происшествии с поездом ей лучше ничего не знать. Мне удалось убедить машиниста, чтобы он не обращался в полицию.
— Спасибо вам! Спасибо, что искали меня!
— Откуда ты, собственно, знала, что мы придем?
— Мое Зеркало сказало мне, что за мной кто-то идет, чтобы вернуть меня и наказать. Оно велело мне бежать.
— Прыжок на рельсы тоже был идеей твоего Зеркала?
Виктория покачала головой и в очередной раз всхлипнула.
— Нет, это была моя собственная глупость, — прошептала она.
Энди не хотел, чтобы Виктория плакала, поэтому взял ее за руку, пытаясь утешить. Она взглянула на него. Он увидел полные слёз глаза с темными кругами под ними. И тогда он нежно поцеловал ее.
— Джек! — сказала мама растерянно, когда он вошел в маленькую душную швейную мастерскую. Она как раз шила кожаную куртку. Три другие швеи были азиатками. — Что ты здесь делаешь?
— Мама, мне нужно поговорить с тобой, — ответил он. — Сейчас же.
— Прямо сейчас? Но я работаю, разве ты не видишь?
Остальные женщины смотрели на него с любопытством.
— Пойдем со мной, пожалуйста! Я тебе все объясню. Ну пожалуйста.
Вошел владелец швейной мастерской, низкорослый лысый китаец с жидкой бородкой.
— Какие-то проблемы?
— Нет, никаких проблем, мистер Чан, — сказала мама. — Это мой сын Джек.
Китаец приветственно протянул Джеку мясистую руку.
— Мне нужно поговорить с мамой, — пояснил Джек. — Срочное семейное дело.
— Разве это не терпит до окончания работы? — спросил мистер Чан.
— Нет, это очень срочно. Вопрос жизни и смерти.
— Понимаю. Ладно, сделайте перерыв на полчаса. Но потом обязательно доработайте то время, которое пропустили.
— Конечно, мистер Чан, — кивнула мама. — Спасибо!
Она вышла из мастерской вслед за Джеком. Джек привел ее к беспилотному такси, ожидавшему снаружи.
— Куда это ты собрался меня везти? Ты же слышал, что сказал мистер Чан. У меня всего полчаса!
— Забудь о мистере Чане, — проговорил Джек.
— Но он же мой начальник!
— Теперь уже нет.
— Как ты это себе представляешь, мальчик?
— Я по уши в дерьме, мама. Я связался с неправильными людьми. Если они меня не поймают, то отыграются на тебе. Возможно, они уже сюда едут. У нас есть всего несколько минут.
— Почему же они должны отыграться на мне? Что случилось?
— Я всё позже объясню. А сейчас нам с тобой просто нужно быстро уходить отсюда.
— Уходить? Но куда?
— Этого я еще не знаю. Пойдем скорее. Давай, садись в такси!
— Джек, мне это не нравится. Мне это совсем не нравится! Ты не навещаешь меня месяцами. А теперь требуешь, чтобы я ни с того ни сего отказалась от своей работы и всего остального! И ты даже не потрудился мне объяснить, что происходит!
— Мама, пожалуйста, поверь мне! Речь идет о твоей жизни. И о моей!
Она пристально посмотрела на него, потом кивнула.
— Я предполагала, что такой день наступит. Я догадывалась.
Она села в такси, за ней последовал Джек.
— Куда едем, дорогуши? — спросил разговорчивый водитель. Но прежде чем Джек успел ответить, машина сама по себе пришла в движение.
— Понятно, видимо, цель была указана при заказе, — догадался водитель. — Ну что ж, пусть цель поездки остается сюрпризом.
— Да что же это такое? — возмутилась мама. — Вы не хотели бы взяться за руль, молодой человек?
— Не требуется, — добродушно ответил водитель. — Машина лучше меня знает, что надо делать.
— Все в порядке, мама, — вмешался Джек, не зная точно, откуда у него такая уверенность. — Это беспилотный автомобиль. Все будет хорошо!
Тем временем машина уже двигалась на север по шоссе 580.
— Куда мы, собственно, едем? — спросила мама.
— Увидишь, — ответил Джек, не собираясь признаваться, что понятия не имеет о пункте назначения. Он мог только надеяться, что так вовремя появившийся автомобиль поможет ему вновь.
Они доехали до ухоженного университетского города Беркли, после чего свернули с шоссе и остановились рядом с элегантным домом в дорогом жилом районе. Джек никогда раньше здесь не бывал.
— Выходите, — сказало Зеркало, которое молчало до сих пор.
Джек обратился к водителю:
— Сколько я тебе должен?
Тот указал на дисплей на приборной панели.
— Ничего. Ты уже расплатился кредиткой.
— Ладно, спасибо.
Выходя, Джек протянул водителю десятидолларовую купюру — он никогда в жизни никому не давал столько чаевых, кроме разве что одной проститутки.
— Что мы здесь делаем? — спросила мама.
Не зная, что на это ответить, Джек промолчал.
— Подойди к двери, — сказало Зеркало.
Он послушно направился к входу в виллу. Над кнопкой звонка виднелись камера и красный индикатор, показывающий, что сигнализация включена. Рядом можно было разглядеть логотип "Уолнат Системс" и надпись: "Этот дом защищен системой "Зеркальная безопасность"". Красный огонек быстро мигнул и погас. С мягким щелчком открылась дверь.
- Предыдущая
- 39/75
- Следующая