Выбери любимый жанр

Дорога домой (СИ) - "Son Golifreya" - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Вот из-за подобного мнения парни и попали хрен знает куда. Если бы ты сначала думал своей головой, а потом бы делал, все было шикарно, — он скрестил руки на груди и вновь развернулся к окну. В комнате повисло неловкое молчание, а воздух стал переполняться чувством вины и злости. На последнее Дерек неоднозначно выгнул бровь. — Если ты злишься на себя, то это нормально. Ты — идиот, Стайлз.

— Я злюсь на саму ситуацию, Дерек, — он отбросил с дивана книгу, которая мешала ему удобно сидеть, и облокотился на спинку. Небольшой отдых в виде очередной перепалки ему не повредит. — Все, кто был там, понимали, зачем Тео когти. Даже чертов Лиам понимал, что Тео врет. У них больше нет предназначения, как отбирать силу. Через убийство. Сидеть и смотреть, как этот ублюдок вновь пытается нам насолить, омерзительно. Тем более, теперь мы находимся очень далеко друг от друга.

— Связь от этого не рвется, Стайлз.

— А я и не говорю про эти ваши радио-волчьи сигналы. Куда ты там собирался? На юг? Сложновато будет успеть к убийству Скотта, если тебе ехать пару тысяч километров, — Стилински взмахнул руками, будто говорил чересчур очевидные вещи. Он сверлил взглядом спину Дерека и не собирался отступать хотя бы сейчас. — Мы должны быть отлаженной командой, стаей и прочее. Надо хоть раз решить проблему до катастрофического момента.

— Можно было бы попытаться сделать Тео частью стаи, а не отвергать его. Вы сами взрастили в нем желание силы. Он еще слишком молод.

— Этот «молодой» уже пытался разрушить нашу стаю. И хочу заметить, что у него почти получилось. Он натравливал Лиама на Скотта. Тео чертов манипулятор. Ему нельзя доверять. И кстати, тебя там не было.

— Не имеет значения, где я был.

— Ох, нет, Дерек, это как раз очень много значит. Ты решал какие-то свои личные дела, пока мы выгребали. И, заметь, именно твой родственничек когда-то давно втянул нас в это. И знаешь, тяжело сохранять доверие, когда просыпаешься посреди ночи и считаешь свои пальцы, — глаза подростка потемнели. В тусклом свете настольной лампы Хейл отчетливо увидел страх и бледное лицо «того» Стайлза в отражение окна. Если кто и имел полное право сомневаться, так это он.

— Когда-то и Джерард считал, что никому нельзя доверять.

— О, эти второсортные аналогии меня не волнуют. Он был сумасшедшим, Дерек. Ты можешь уже повернуться? Мне надоело разговаривать с твоей спиной!

— Я скучаю по дням, когда ты думал наоборот.

Хейл повернулся к Стайлзу. Его глаза имели человеческий цвет. Слова Стилински никак не задели оборотня. Он прекрасно понимал, что паренек просто пытается заглушить чувство вины. Однако это неплохой двигатель прогресса.

— Стайлз, как бы то ни было, ты — тот, кто отправил их не пойми куда. Хочешь того или нет, но именно ты обязан вернуть их. И дай боже, что это вообще возможно, иначе Мейсон и Скотт тебя убьют.

— Я уже выключил телефон. Они звонят мне с интервалом в полчаса. Что я могу перевести за полчаса, если все мое время тратится на их утешение? Черт, Лидия! — Стайлз запустил руки в волосы и посмотрел на потолок лофта. Кто бы мог подумать, что он застрянет с Дереком за таким веселым занятием. Возвращение в Бейкон-Хиллс — самая большая его ошибка.

Дверь лофта открылась и в него вошел Питер. Он быстрым взглядом пробежался по комнате и присвистнул. Стайлз не отказал себе в слабости и показал наглому оборотню средний палец. Пока здесь Дерек, Питер не успеет убить его. По крайней мере, Стайлз на это надеялся.

— Я вижу все не двигается с мертвой точки?

— Если ты не знаешь древней латыни, проваливай отсюда. Твоя личность не дает сконцентрироваться.

— Это вообще-то мой дом.

— А меня не волнует.

— Питер, заткнись. Лофт мой.

— Когда я получил смс с текстом «Питер, привези Лидию, иначе я вырву ему горло», мне показалось, что я заслуживаю благодарности.

Девушка без лишних разговоров вошла в лофт и сняла свою дорогую обувь. Она и так слишком долго ждала около входа, потому что так сказал Питер. Она было уже подумала о какой-то опасности. Стоять и ждать, пока Питер насладиться своей речью перед Стайлзом и Дереком, не входило в её планы.

— Боже мой, Лидия! Как я рад, что ты здесь. Я уже кучу времени потратил на попытку расшифровать все это, но гугл-переводчик отправляет меня куда-то в Европу искать белых волков. Причем тут вообще это и меч Киры? Мне казалось, это что-то японское, — Стайлз закатил глаза, когда Дерек фыркнул на моменте «кучу времени». Стилински перевел на него недовольный взгляд. — Всех, у кого фамилия начинается на букву «Х», я попрошу выйти и не мешать сложному процессу перевода.

— Дерек, поехали и купим что-нибудь поесть. Может быть кусок пиццы в его горле остановит поток сарказма и бреда? — Питер показал племяннику на выход. Дерек переводил взгляд с одного на другого и выбирал наименьшее зло. Свой выбор оборотень остановил на Питере и, нащупав в кармане ключи, тоже кивнул в сторону выхода.

— Это не поможет.

— Чтобы остановить мой сарказм в сторону Питера, я сам рекомендую вырвать мне горло, — Дерек с вызовом посмотрел на подростка. Вопреки всему Стайлз не отвел взгляд и его сердце не сбилось с ритма. Кому-то в скором времени понадобится профилактика страха. — Не смотри на меня своим хмурым взглядом. Не прокатит.

— Пошли, Питер.

Когда мужчины вышли из лофта, Стайлз потянулся и встал с диванчика. Мартин, не обращая никакого внимания на перепалки, углубилась в чтение. Стилински решил, что свое зрение ему гробить можно, а вот Лидии нужно поберечь. Стайлз направился к выключателю. Не сказать, что свет стал намного лучше, но все же.

— Спасибо.

— Не понимаю, какого черта Питер не уехал из Бейкон-Хиллс. Его наличие в городе меня напрягает. Мое утро начинается с просматривания новостей из Бейкон-Хиллс о странных нападениях горных львов и тому подобному, — он уселся рядом с девушкой, которая по обыкновению не обращала на него внимание. Глаза Стилински еще раз упали на небольшой рисунок волка в каких-то цветах. — Скотт со временем теряет бдительность. Не лучшая черта.

— Ты полностью это компенсируешь паранойей и предвзятостью. Передай привет Тео и Лиаму.

— И ты туда же?! Дерек тоже пытался промыть мне мозги по этому поводу. Давай только ты не будешь, окей? — Лидия оторвалась от записей и посмотрела на него взглядом «Ты знаешь, что ты виноват». — Да, я признаю. Поспешил. Только Дереку об этом не говори. Мне уже хватает того, что Скотт ходит, как побитый щенок двадцать четыре на семь. Никакого продыху.

— Если ты пытаешься унять свою совесть, то лучше займись делом, — Лидия ткнула пальцем в какую-то надпись и залезла в телефон. — Стайлз, ты больше ноешь, чем работаешь. Всего лишь надо вытащить их оттуда, получить пару раз по тыкве от парней, извиниться и ждать новых проблем. Не беспокойся, они живы. Я уверена.

— Все-то у тебя просто, Лидия, — от девушки не укрылся облегченный выдох. Бессмысленной гибели парней, даже если среди них был Тео, Стайлз не хотел. Хоть кто-то смог его немного успокоить.

— Почему-то я не удивлена, что гугл перевел почти все правильно, Стайлз. Здесь и правда говорится о белых волках в Европе, — шатен заинтересованно посмотрел на девушку, пока она водила пальцем по пергаменту и окончательно перепроверяла информацию. — Тут история про оборотней, которые следовали обряду посвящения. Если верить моему переводу, то на совершеннолетие третьего ребенка стая, о которой идет речь, устраивала ритуал. Здесь говорится про пожар и сильнейшего, а тонкости переведет лишь специалист. Но вот что интересно, угадай чье имя и фамилию я увидела здесь?

— Джейкоба Блэка? — Лидия закатила глаза на второсортную шутку от Стайлза.

— Сам факт того, что ты знаешь, кто такой Джейкоб Блэк, вызывает у меня слишком много вопросов, — Мартин состроила удивленную рожицу и махнула в сторону Стилински рукой, призывая не отвлекаться. — Мария Хейл.

В этот момент раздалось недовольное рычание и Дерек с Питером зашли в лофт, громко хлопнув дверью. Нулевое настроение Стайлза слегка повысилось за счет нормальной расшифровки, но вид улыбающегося Питера разнес все в пух и прах. Однако запах пиццы сразу отвлек его от прожигание взглядом любимого дядюшки.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дорога домой (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело