Выбери любимый жанр

Остров (СИ) - Никонов Андрей - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

Второй помост Павел сделал на высоте десяти метров, выбранное дерево на первый взгляд было слишком хлипким, но крона сплеталась с кронами растущих рядом деревьев, и практически висела на них. К тому же соседние деревья были увиты лианой, известной как стрихнос, яд, содержащийся в её стеблях, назывался вурали, и при попадании в кровь обычного человека приводил к параличу и остановке сердца. Павел обильно смазал соком лианы шипастый ствол, острия кольев, лезвие ножа, и сделал небольшой запас на всякий случай. Мага таким оружием убить было трудно, ему грозили разве что кратковременный паралич и слабость, но и этого должно было хватить.

Оставалось только дождаться, когда начнётся то, ради чего их здесь собрали. И разбудить детектива, обычный человек мог стать отличной приманкой для врагов.

* * *

Молчун договорился встретиться с Карповым ранним утром на дороге от столицы к Майску, возле местечка под названием Папайя-Вейли. Он съехал с дороги, загнал пикап на полянку посреди джунглей, и приготовился ждать.

Карпов появился в семь часов первой трети, два внедорожника со стороны Нижнего города, один остановился возле условленного места, а второй проехал ещё с полкилометра, вернулся и встал рядом с первым. Вместе с Карповым приехали ещё трое бойцов охраны, не считая вооружённых водителей.

Охрана окружила пикап Молчуна, Карпов подошёл багажнику, стараясь не испачкать белоснежные ботинки.

— Ты один? Где Резники?

— Их убил лейтенант, — доложил Молчун.

— А он сам? — Карпов брезгливо посмотрел на ткань, закрывающую труп, отступил на шаг, качнул головой, подзывая одного из бойцов.

Тот не торопясь подошёл, залез в багажник, приподнял ткань, кивнул.

— Это Веласкес.

— Хорошо. Он был один?

— Ещё детектив полиции Нижнего, — Молчун поставил ногу на колесо, опёрся руками о колено, — она подстрелила Лусию, пришлось от них обеих избавиться.

— Их не найдут? — Карпов подождал, пока боец вылезет из пикапа, забрался туда сам, откинул ткань.

Молчун с силой оттолкнулся от колеса, падая назад. Прогремел взрыв, тело Карпова подбросило вверх, он грохнулся на лобовое стекло пикапа. Один из охранников, новенький, вскинул карабин, но тут же свалился с дыркой в черепе. Водитель первого пикапа вылез, чтобы разглядеть, что происходит, и Молчун из положения лёжа прострелил ему шею.

— Добей, — кивнул он на Карпова.

Тот боец, который проверял груз, подошёл к бывшему шефу, и перерезал ему горло ножом. Со стороны Карпова было неосмотрительно брать с собой людей, которые подчинялись Молчуну. Оправдывало мёртвое начальство только то, что других у него не было.

— Кто будет вместо него?

— Какая нам разница, — Молчун тяжело поднялся, голова гудела от взрывной волны. — Главное, чтобы платили вовремя.

Второй боец хохотнул, и они втроём направились к дороге, оставив мертвецов лежать на своих местах. Молчун сел в первый внедорожник, один из бойцов занял место за рулём, и обе машины тронулись в сторону Нижнего города.

Ягуар, которого разбудил взрыв, недовольно зевнул, проследил за уезжающими машинами, потянулся, вытягивая лапу с выпущенными когтями далеко вперёд, потом снова закрыл глаза и задремал. И без двуногих проблем хватало, у его подруги подрастали два детёныша — самки ягуаров рожали редко, максимум два раза за всю жизнь, и каждый котёнок был на счету. Один рос здоровым и сильным, уже охотился на мелкую живность, когда он достаточно окрепнет и повзрослеет, ягуар отдаст ему часть своей территории, а вот второй получился хилым и болезненным. Можно было его убить, но самка не позволила. Связываться с ней ягуар не решался.

* * *

Рафаэль Кастро появился в гостиной особняка Гомешей через тридцать минут после того, как получил сообщение, дождался кивка и уселся в кресло рядом с будущим мэром

— Раньше ты был расторопнее, — недовольно сказал Гомеш. — Семейная жизнь тебя размягчила.

— Что случилось, сеньор?

Вместо ответа Гомеш бросил ему фотографию. Кастро глянул на неё мельком, аккуратно положил на столик.

— Капитан Перейра передал мне её в понедельник, — Матиуш Гомеш поднялся, навис над помощником, покачиваясь. — Он думает, что может помыкать мной, как мальчиком для битья.

— Откуда она у него?

— Полиция обыскивала дом какого-то репортёра, Павла Веласкеса, и нашла её там. Парню двадцать два года, и он маг. Других сведений у меня нет, досье в Службе контроля пустое.

— Думаете, это ваш сын? — Рафаэль был совершенно спокоен. Внешне. — Почему вы не сказали мне сразу?

— Мне надо было подумать. Не знаю, возможно, это и вправду Паулу, — Гомеш заложил руки за спину, посмотрел вверх, — с этим ты разберешься, если мальчик на самом деле не умер, я должен это знать. И выясни, кто именно нашёл эту фотографию, кто вообще её видел, а главное — откуда она у этого Веласкеса.

— Айрин утонула, — напомнил ему помощник. — Взрыв был точно под ней, она не могла выжить. К тому же двадцать два года прошло.

— Хоть сто или двести, я должен знать, почему это всплыло именно сейчас, но сначала Перейра, покончи с ним как можно скорее. И не говори Эйтору, его это не касается.

* * *

Смуглый мужчина с выступающим носом и глазами навыкате сидел за массивным столом, покачиваясь в кресле. Он появлялся в офисе в центре Тампы каждый четверг, с восьми часов первой трети и до двух часов третьей. На синей табличке, висящей на двери, золотыми буквами было написано — «Виктор Абернати, финансовый советник». Старомодные часы со стрелками показывали двадцать — тридцать две.

Телефон завибрировал, этого звонка он ждал с полудня.

— Все на месте, — ответил мужчина. — Да, как и договаривались, семь плюс один. Для гостей всё готово. Я встречу их на перевалочной базе. Конечно, сеньор, желание клиента для нас — закон, если он его оплачивает.

Дождавшись, когда собеседник сам прервёт разговор, Абернати выглянул в приёмную.

— Сегодня посетителей не будет, — секретарша при виде шефа выпрямила спину и сделала вид, что поглощена работой. — Сеньора Сантуш просила перенести встречу на завтра.

— На понедельник, — распорядился Абернати. — Передай сеньоре, что я жду её в понедельник.

Он вышел из здания, уселся в кабриолет, и через пятнадцать минут заехал на территорию небольшого поместья на границе со свободными территориями. Прошёл через просторный холл, поднялся на второй этаж, в спальню, открыл дверь гардеробной. На плечиках висели тринадцать одинаковых синих костюмов, под ними лежали одинаковые белые рубашки, а на полу стояли тринадцать пар бежевых мокасин. Абернати проверил, поступил ли перевод от заказчика, переоделся в чистый комплект, бросил в чемодан ещё три, и спустился в гараж. Белый внедорожник выехал из поместья, и двинулся в направлении Майска.

Глава 22

20 августа 334 года от Разделения, пятница

Экраноплан приводнился к причалу небольшого острова в семидесяти километрах от Парадизо, и высадил женщину, следом за гостьей вытащили объёмный кофр на колёсиках. Через семь минут на скоростном рыболовном катере прибыли два китайца, старый и молодой, а сразу вслед за ними, на таких же катерах — ещё двое европейцев. Все они были с багажом, который отправился в ангар, в то время как его хозяева проследовали в здание порта.

Абернати подождал, когда последний гость займёт глубокое кожаное кресло в круглой комнате без окон, и ослепительно улыбнулся.

— Рад вас видеть, господа, — он включил большой экран, на котором появилось изображение острова, — ваша яхта отправится через час, за это время я ещё раз напомню, за что вы заплатили по десять миллионов реалов. Итак, семь магов и один обычный человек.

— Нам обещали восемь магов, — перебил его молодой китаец, но тут же сник под строгим взглядом старого.

— Мистер Чжао прав, — не смутился Виктор, — восемь — максимальное число целей для пяти клиентов, обычное — шесть. Как видите, сейчас вас пятеро, и мы могли бы оставить шестерых, но добавили ещё одного мага и детектива полиции.

56
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Никонов Андрей - Остров (СИ) Остров (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело