Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 179


Изменить размер шрифта:

179

И тут сквозь этот хаос прорвался голос:

— Миледи.

— Рихарда…?

Я резко очнулась, внезапно осознав, что кто-то меня трясет. Мне потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что Рихарда смотрит на меня с беспокойством. Моя подушка была влажной и холодной. Очевидно, я плакала во сне.

Я медленно села и потерла глаза, несколько раз тряхнув головой в попытке стряхнуть остатки сна. Но, несмотря на все мои усилия, кошмарные видения, как будто выжглись в моем сознании.

— Вы довольно сильно ворочались во сне, Миледи. С вами все хорошо?

Нет. Со мной совсем не хорошо. У меня сильно болел затылок и я чувствовала, как моя мана словно кипит внутри меня и при этом я чувствовала сильный озноб.

— Рихарда, скажи Фердинанду, что я хочу вернуться в храм.

— …Как пожелаете.

Несмотря на ранний час, Рихарда немедленно послала ордоннанц. Я умылась, переоделась и позавтракала. Ордоннанц вернулся, когда мы ели, и трижды повторил послание от Фердинанда.

— Розмайн, Рихарда передала мне твою просьбу, но на сегодня у вас назначена встреча с Гибом Хальденцелле. Ты сможешь потерпеть до её завершения?

Я не думала что смогу дотерпеть. Гиб Хальденцелле был среди тех, кто, несмотря на рост печатного дела, не смог создать новые бумажные мастерские из-за ограничений прежних магических контрактов. Если в какой-то момент он выразит свою радость по поводу их аннулирования, я не была уверена, что смогу сдержаться.

— Это Розмайн. Я собираюсь отправиться в храм сама, пока я не создала никаких проблем.

Фердинанд тут же отправил обратно еще одного ордоннанца, на этот раз его слова сопровождались расстроенными вздохами: — Я приду к тебе после того, как отправлю уведомление о встрече. Приготовься к отъезду и не смей уезжать одна — вот что было в его сообщении.

Я сжала зубы. Он собирался заставить меня ждать еще дольше?

Рихарда легонько похлопала меня по напряженным плечам: — Ну-ну, миледи. Поторопитесь и закончите свой завтрак. Судя по голосу Фердинанда, он будет здесь почти в мгновение ока. Вы

же не хотите, чтобы вас отчитали за то, что я побеспокоила его с утра пораньше, а потом оказалось что вы даже не готовы к отъезду? — Спросила она.

Я кивнула и вернулась к еде, пока Оттилия делала приготовления к моему возвращению в храм. Я видела, как она готовила зимнюю одежду и посылала ордоннанца связываясь с моими рыцарями-стражами.

— Сегодня вы выглядите еще более болезненно, чем обычно. Но в храме вам будет привычнее и удобнее, не так ли? — Спросила Рихарда с грустной улыбкой. — Сегодня вы сможете отдохнуть.

Как она и сказала, вскоре прибыл Фердинанд. Он, вероятно, отругал бы меня, если бы я все еще завтракала.

— Ты уже собралась, Розмайн? — Спросил он. — Если так, то мы немедленно отправляемся.

Все, что мне было нужно, можно было найти и в храме, так что у меня было не так уж много багажа, Самым важным на этот раз была бумага из ринфина, которую мы получили от Гиба Иллгнера.

— Прощайте, леди Розмайн.

Фердинанд и Экхарт шли впереди, я следовала за ними в Лесси, за мной следовали Ангелика и Дамуэль. Мое нетерпение заставляло меня постоянно держать высокую скорость, так что перелет прошел немного быстрее, чем обычно.

— С возвращением, леди Розмайн. — Когда мы приехали, меня встретил Фран. Прежде чем я успела выбраться из своего Пандабуса, Фердинанд уже убрал своего верхового зверя и направился к нему.

— Фран, приготовления? — спросил Фердинанд.

— Уже закончены. Остальные слуги сейчас обустраивают комнаты директора приюта.

— Похоже, у неё накопилось много недобрых чувств. Пропусти долгие приветствия и веди их прямо в потайную комнату.

— Как пожелаете.

Как только я вышла из Лесси, Фердинанд протянул мне кожаную сумку: — Розмайн, опусти внутрь руки и влей как можно больше своей маны. Ты же не хочешь причинить боль окружающим ударом манны которую не сможешь удержать из-за бушующих в тебе чувств, не так ли?

— Благодарю. — Я взяла кожаную сумку и направилась прямо в кабинет директора приюта.

— Мы все были искренне удивлены, что Верховный Жрец прислал письмо так рано утром… — сказал Фран с тревожной улыбкой. Нельзя было использовать ордоннанц для общения с теми, у кого не было штаппе, поэтому Фердинанд вместо этого использовал магический инструмент — письма, которые летали, как птицы, чтобы приказать Франу, чтобы тот вызвал представителей компании Плантен. Гил сразу же отправился выполнять поручение. Он должен был скоро вернуться с Лютцем.

Когда мы прибыли в теперь почти неиспользуемые покои директора приюта, оказалось что воздух внутри был почти что ледяным, ведь прошло не так много времени с тех пор, как были зажжены печи.

— Пожалуйста, не снимайте пальто, комната еще не полностью нагрелась, — сказал Фран, и я вошла в комнату, не снимая верхней одежды. Я испытала некоторое облегчение, увидев, что внутри ничего не изменилось с тех времен, когда я была простой послушницей, но также и некоторое смущение — это было еще одним напоминанием о том, как сильно все изменилось с тех пор. Словно исполнение моего недавнего сна.

— Леди Розмайн, пожалуйста, подождите в потайной комнате с лордом Дамуэлем. Леди Ангелика, пожалуйста, охраняйте дверь.

— Можешь на меня положиться, Фран. Оставить непонятный купеческий разговор на Дамуэля — это, безусловно, правильный выбор, — сказала Ангелика, с радостью направляясь к входной двери комнаты. Она так открыто демонстрировала свое поведение «я не использую голову» что я ожидала, что Фран хотя бы покачает головой, учитывая, что он был так похож на Фердинанда, но его, похоже, это сейчас совсем не волновало. Вместо этого он общался с ней без излишних церемоний, возможно, потому, что она была гораздо менее чопорной и формальной, чем Бригитта.

— Подумать только, что я снова вернусь сюда после стольких лет… — пробормотал Дамуэль, когда мы поднялись по лестнице и вошли в мою потайную комнату, и я решила не обращать внимания на его слова. Комната была открыта для моих слуг и уже была чистой благодаря их быстрой работе.

Убедившись, что дверь открыта настежь, чтобы Лютц мог войти, я села на предложенное Франом кресло. Он посмотрел на меня сверху вниз с неуверенным выражением: — Могу я предложить вам воспользоваться кожаной сумкой, одолженный вам Верховным Жрецом? — Произнес он. — Мне кажется, что у вас меняется цвет глаз.

Когда цвет глаз начинал меняться, это часто указывало на то, что человек терял контроль над своей маной. Я поспешно сунула руки в сумку и ощутила, что внутри было много маленьких круглых предметов. Они мгновенно начали высасывать мою ману.

Интересно, что это такое?

Я заглянула внутрь и увидела несколько черных фей камней, некоторые из которых уже рассыпались в золотую пыль. Фердинанд, очевидно, надеялся сдержать мою буйствующую ману, одновременно обеспечив себе некоторые ценные крафтовые ресурсы. Была ли я единственной, кого раздражало его постоянное стремление использовать себе на пользу любые обстоятельства?

— Я привел Лютца! — Воскликнул Гил, врываясь в комнату директора приюта. Его дыхание было немного прерывистым, возможно, из-за того, что он бежал сюда на полной скорости.

— Гил, леди Розмайн в своей потайной комнате, — сказал Фран. — Пожалуйста, проводи туда Лютца.

— Понял.

Я слышала, как Гил и Лютц поднимаются по лестнице. В течение некоторого времени их шаги звучали размеренно и уверенно, но теперь они были быстрыми и нетвердыми.

— Лютц, большое спасибо, что пришел так быстро. Остальное я доверяю тебе, — сказал Фран, впуская Лютца и Гила в потайную комнату и тут же закрывая за ними дверь. Их плечи вздымались и опускались, пока они пытались отдышаться.

Я резко встала, даже не дожидаясь, пока дверь полностью закроется, и бросилась к Лютцу.

— Лютц, Лютц, Лютц! — Закричала я, но как раз в тот момент, когда я собиралась прыгнуть на него, он удержал меня за плечи. — Зачем ты меня останавливаешь?! Разве мы не можем обняться?!

179
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело