Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 149


Изменить размер шрифта:

149

Это имело смысл, так как я была ближе к нему, чем к другим взрослым. Учитывая, что Густав и его помощники тоже были здесь, я начала с основ благородного общества.

— В каждом герцогстве благородные дети поступают в Королевскую академию, когда им исполняется десять лет…

Я продолжила объяснять, что герцогства ранжированы по влиянию, что оценки студентов оказывали влияние на этот рейтинг, и что эрцгерцог приказал мне поднять рейтинг Эренфеста, пока я присутствовала в Академии в качестве кандидата в эрцгерцоги, а именно путем повышения средних оценок нашего герцогства и распространения новых мод родом из нашего герцогства.

— Эренфест надеется распространить такие товары, как унишам, шпильки, новые рецепты, кухонные принадлежности, книги, растительную бумагу и чернила по всей стране. Все это, конечно, мои изобретения, поэтому Ауб Эренфест решил подождать, пока я проснусь, прежде чем привести этот план в действие.

— А это значит, что вы уже начали распространять их в Королевской академии, — заметил Бенно.

По его прищуренным глазам я поняла, что он хотел бы получить эту информацию гораздо раньше, но это было попросту невозможно.

— Я получила эти приказы как раз перед отъездом в Королевскую академию, и поэтому у меня не было времени ни с кем из вас связаться. Разве чиновники не предупредили вас?

— Мы получили сообщения, в которых нам предписывалось не вывозить унишам, шпильки и книги за пределы герцогства. К счастью, мы предполагали, что в будущем неизбежно широкое распространение этих товаров, поэтому мы уже подготовились так хорошо, как только могли.

— Ничего другого я от тебя и не ожидала, Бенно. Твоя деловая хватка снова сослужила тебе хорошую службу, — сказала я.

Я знала, что могу рассчитывать на то, что Бенно готов быстро расширить свою торговлю, несмотря на то, что ранее он получил приказ не вывозить эти товары за пределы герцогства.

— Итак, каково нынешнее состояние этих ваших изобретений? — спросил Бенно. — Значит ли то, что вы вернулись, что они уже широко известны?

— Во-первых, я предпочитаю распространять товары постепенно в течение моего пребывания в Королевской академии, а не предъявлять их все сразу на первом курсе.

Это сделано для того, чтобы Эренфест оставался влиятельной силой долгое время, а не какой-то столь же яркой сколь же и мгновенно проходящей вспышкой.

Отто несколько раз восхищенно кивнул головой:

— Как вы и предполагали, я уверен, что Эренфест привлечет множество торговцев, которые будут стремиться приобрести новые товары. Я также верю, что дворяне из других герцогств начнут прибывать, чтобы самим увидеть их. Эренфест редко принимает гостей из других частей страны, поэтому я предсказываю, что это вызовет большие перемены в герцогстве.

Как человек, имевший опыт скитаний по всему миру в качестве странствующего купца, Отто знал, о чем говорил. По сравнению со своими соседями, Френбельтагом и Аренсбахом, Эренфест намного меньше привлекал посетителей из-за границы, что означало, что дворяне из других герцогств редко навещали нас. Особенно сейчас, когда войти могли только дворяне при прямом разрешении эрцгерцога.

Теперь, когда он упомянул об этом, я припоминаю, что едва ли когда-либо видела у нас дворян из других герцогств…

— В этом году я собираюсь распространить унишам, шпильки, фунтовые кексы и растительную бумагу по всей Королевской академии. Это все вещи, которые я постоянно использую в быту, и их пристойно обсуждают на чаепитиях.

— Хм… Было бы разумно сказать, что их популярность среди дворян Эренфеста также повлияла на ваше решение? — спросил Густав, поглаживая подбородок.

Я ответила быстрым кивком.

— Кроме того, я думаю, что было бы относительно просто построить для их производства новые мастерские, — сказала я. — Мы хотим получить как можно больше прибыли от наших товаров, прежде чем их методы производства распространятся и остальные герцогства догонят нас в технике и навыках. Я также ожидаю, что другие герцогства начнут производить подобные товары, как только будут известны их методы производства.

Все эти товары, были вещами, которые мы с Лютцем сделали, когда были детьми бедных простолюдинов из нижнего города. Чтобы воспроизвести их, все, что нужно было знать — это способ производства. Все остальное было достаточно просто. Вот почему я хотела выжать из них как можно больше денег, прежде чем они начнут производиться по всей стране.

Отто кивнул с мрачным выражением на лице. Он представлял компанию "Гилберт", которая продавала унишам и шпильки.

— Как только распространение продуктов, которые могут воспроизводить другие герцогства, начнет замедляться, я планирую начать распространять печатное дело. Наши прессы отнюдь не легки в изготовлении, и они еще даже совсем не распространены в Эренфесте, верно?

Потребуется довольно много времени, чтобы они распространились по другим герцогствам, и именно тогда о их существовании станет известно. Мы закрепим за собой превосходство в этой области на долгое время, если сможем сохранить метод производства в секрете.

На этот раз кивнул Бенно, хотя, в отличие от Отто, его лицо выражало крайнее одобрение.

— Я хочу увеличить количество прессов в Эренфесте, расширяя производство печатной продукции до такой степени, чтобы другие герцогства в ближайшие годы начали встречать наши печатные книги в Королевской академии, а затем начали привозить нам рукописи для печати. По правде говоря, я хотела бы распространить книги как можно шире и в наиболее короткие сроки, но…

— Леди Розмайн, излишняя поспешность часто вредит торговле. Я глубоко убежден, что нам не следует торопиться, позволяя печатному делу медленно, но верно распространяться в обществе.

Это были слова Бенно, но я видела, что он в действительности хотел сказать:

«Придержите-ка лошадей! Сначала ты должна заложить основу!» Полное отсутствие веселья в его темно-красных глазах, несмотря на вежливую улыбку, было достаточно, чтобы подтвердить мне, что я была не слишком далека от истины в своем предположении.

— На каждом чаепитии, на котором я присутствовала, аристократы хвалили наш унишам и наши шпильки, а фунтовые кексы хвалили, как очень вкусные, несмотря на их непритязательный внешний вид. Их хвалили аристократы из Классенберга и профессора Королевской академии, так что я думаю, что скоро многие герцогства начнут интересоваться ими.

— Классенберг? Вовлечен даже такой большой игрок…? — выдохнул Густав, услышав эти мои слова его глаза расширились.

Он, вероятно, был знаком с именами и рангами других герцогств, учитывая, что через него проходила большая часть импорта и экспорта Эренфеста. Бенно и Отто напротив не среагировали на упоминание Классенберга.

— Леди Розмайн, каким образом другие герцогства будут проявлять интерес в ближайшее время?

— Сезон общения в Королевской академии еще не начался, но мне пришлось поспешить домой после окончания занятий, чтобы принять участие в Ритуале Посвящения. Таким образом, у меня были только чаепития с кандидатом в эрцгерцоги Классенберга, несколькими профессорами и вторым принцем. Я не знаю, как будут развиваться события в мое отсутствие.

— Леди Розмайн, вы только что сказали, что у вас были только чаепития со студенткой из великого герцогства, профессорами и членом королевской семьи?

Густав замолчал, его лицо побледнело, когда он взглянул на Отто. Его интуиция была настолько хороша, насколько можно было ожидать от человека, который вел много дел с дворянами, служа гильдмастером в купеческой Гильдии.

— Так и было. Я хочу, чтобы компания Гильберта изготовила шпильку для второго принца, чтобы он мог вручить её вышеупомянутому кандидату в эрцгерцоги из Классенберга на церемонии её совершеннолетия.

Не только Густав, но и его сопровождающие были потрясены абсурдностью моей просьбы. Они бросали на Отто сочувственные взгляды, но тот никак не реагировал на это.

— Могу ли я попросить более подробное описание цвета её волос и цвет наряда что она собирается надеть на это событие? Светлые волосы бывают множества разных оттенков, — сказал Отто, резким движением руки требуя от своего помощника Тео быть готовым к написанию моего ответа.

149
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело