Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

— Мне очень жаль, брат Корнелиус… но я не могу думать ни о чём другом.

Не удивительно. Единственным развлечением, которое у неё было в храме, была библиотека, а потому она, разумеется, просто не может придумать ничего больше, куда бы она хотела пойти. Всё бесполезно. Я не могу оставить её с Фердинандом, который не собирается выводить её из храма ни для чего, кроме ритуалов! Я должен ей как-то помочь!

* * *

— Брось эту затею. Некоторые планы обречены на провал.

Когда я предложил разрешить Розмайн играть на улице, Фердинанд тут же это отверг. Затем он объяснил насколько слаба Розмайн и даже сказал мне не выводить её на улицу, раз я не могу использовать исцеляющую магию и готовить для неё лекарства.

— Я понимаю, но она закончила со всей подготовкой к своей церемонии крещения. И думаю, ей нужно время, чтобы отдохнуть и повеселиться. Я хочу показать ей какое-нибудь место, отличное от храма.

— Место, где Розмайн сможет отдохнуть, не подвергая себя риску, да? В таком случае, единственный вариант — это библиотека вашего особняка. Конечно, даже в этом случае тебе будет нужно внимательно за ней присматривать, но это станет хорошей тренировкой для тебя, как для её рыцаря сопровождения.

Я не совсем понял, что он имеет в виду, ведь она просто будет читать книги. Однако Фердинанд указал, что как её рыцарь сопровождения я должен научиться следить за её темпом ходьбы по пути в библиотеку, за тем, сколько времени она там проводит, и за тем, какого объёма книгу можно дать Розмайн, и ещё научиться тому, как эту книгу у неё потом отобрать.

Я конечно понимал, что она слаба, но действительно ли нужно быть настолько осторожным, когда она просто будет читать книги в библиотеке?

— Если ситуация всё же выйдет из-под твоего контроля, то свяжись со мной ордоннанцем.

* * *

На следующий день я проводил Розмайн в библиотеку нашего особняка, хотя всё ещё и был сбит с толку чрезмерными предостережениями Фердинанда. Правда, самому мне не нравилось приходить в библиотеку, полную сложных книг и скучных документов, и я бы предпочёл отвести Розмайн на улицу, но сейчас было важнее сделать её счастливой.

Когда я сказал Розмайн, что в качестве награды за то, что она со всем справилась, Фердинанд разрешил ей посетить нашу библиотеку, она одарила меня самой счастливой улыбкой, которую я когда-либо видел.

— Не могу поверить, что в этом особняке есть библиотека… Я невероятно рада, что могу жить здесь. Как хорошо что я смогла со всем справиться. Слава богам! — сказала она, внезапно приняв молитвенную позу.

«Она действительно выросла в храме» — подумал я, изумившись, а затем протянул ей руку и сказал:

— Пойдём.

Я не мог должным образом сопровождать её из-за того, что был намного выше, а потому просто взял её за руку и мы медленно пошли вместе.

— Розмайн, а ты очень воодушевлена. А ведь есть и более интересные места, чем библиотека.

— Брат Корнелиус, в мире нет ничего интереснее, чем книги, — ответила Розмайн, ускорив шаг, при этом её золотые глаза сияли от радости.

Похоже, она действительно очень хотела посетить библиотеку.

— Розмайн, тебе так нравятся книги?

— Да. Я обожаю их. Какие книги есть в библиотеке этого дома? Думаю, здесь есть и такие, которых нет в библиотеке храма. Мне не терпится увидеть их, — ответила Розмайн, выглядя более энергичной, чем обычно.

Однако, когда мы почти добрались до библиотеки, она внезапно потеряла сознание. Она улыбалась и говорила как обычно, но вдруг ни с того ни с сего её колени подогнулись, и она упала на на пол и перестала двигаться.

— Ч-что?! Но почему?!

Продолжая сжимать руку моей лишившейся чувств младшей сестры, я, к своему стыду, просто начал паниковать. Пытаясь придумать, что же мне делать, я вспомнил, что Фердинанд сказал мне в случае чего связаться с ним. Я поспешно создал штап и, полагая что он сейчас в храме, послал ему ордоннанца.

— Господин Фердинанд, Розмайн внезапно потеряла сознание!

Вскоре пришёл ответ:

— Ожидаемо. Возможно, она ударилась головой, поэтому постарайся не шевелить её.

Вслед за ответом на своем ездовом звере прилетел и сам Фердинанд. Он проверил Розмайн и велел слуге отнести её в постель, после чего молча посмотрел на меня.

— Я неоднократно предупреждал тебя быть очень осторожным, так как Розмайн невероятно слаба и болезненна, но, полагаю, ты не воспринял мои слова всерьез. Ты думал, что мои предупреждения чрезмерны и нет нужды её так сильно опекать, а потому не остановил взволнованную Розмайн, когда она ускорилась по пути в библиотеку, так?

— Верно, — грустно ответил я.

Я не мог с этим спорить. Я просто не мог себе представить, что она потеряет сознание, просто пройдя по коридору.

— И это случилось в доме. А потому о прогулках по улице не может быть и речи. Теперь ты понял?

— Понял. А также я понял, почему должен стать рыцарем сопровождения Розмайн.

В замке с ней обязательно должен находится кто-то, кто объяснил бы её помощникам, что следовать предупреждениям Фердинанда абсолютно необходимо. В противном случае, если она там потеряет сознание, то её слуг накажут за то, что те не смогли позаботиться о её здоровье, а её эскорт — за неспособность обеспечить её безопасность.

— Очень важно, чтобы ты это хорошо понял. Пусть Дамуэль уже полгода служит ей в храме, но его статус низок, так что он не сможет отдавать приказы её слугам. А потому эта ответственность ложится на тебя, как члена её семьи и высшего дворянина, — сказал Фердинанд, слегка приподняв бровь. — Когда дело доходит до защиты Розмайн, тебе прежде всего следует опасаться безрассудных членов её семьи: Сильвестра, который всегда мчится вперёд и делает всё, что ему взбредёт в голову; Вильфрида, который эгоистичен, и не слушает, что ему говорят другие; и, наконец, твоего деда, который, похоже, вкладывает все силы в церемонию крещения своей внучки. Тебе нужно быть с ними крайне осторожным. Помни, что сто́ит тебе хоть ненадолго отвлечься от Розмайн, как она внезапно умрёт самым нелепым образом.

Я понимал, что он вовсе не пытался меня напугать, а просто констатировал факт. Моей задачей было проследить, чтобы Розмайн оставалась в живых до тех пор, пока она сама не выберет себе помощников. Лишь после этого я смогу перестать быть её рыцарем сопровождения.

— Господин Фердинанд, возможно ли как-нибудь объяснить лорду Вильфриду и моему деду, насколько слаба Розмайн, прежде чем она официально получит слуг и эскорт, чтобы предотвратить ситуацию, когда их накажут за то, что не уследили за своей госпожой? Если возможно, я бы хотел, чтобы это было сделано под вашим наблюдением.

Розмайн была настолько слаба, что будет просто невозможно защитить её, если другие не будут осознавать насколько она слаба. И это следует сделать ещё до того, как она переедет в замок.

— Хм. Я постараюсь придумать эффективный план, — ответил Фердинанд, постукивая пальцем по виску.

Том 3 Глава 194.2 Дополнительная глава: Хуго — Один измученный повар

— Хуго, карета компании «О́тмар» с десертами на завтра уже здесь! Не знаю почему, но Ильзе тоже приехала!

Я рефлекторно щёлкнул языком. Завтра был день, когда герцог и его свита прибудут в итальянский ресторан. Как оказалось, священница-ученица, у которой я обучался, всё это время была дочерью высшего дворянина. Усилия, что она приложила для улучшения приюта и развития мастерской, получили признание герцога, и он удочерил её. Это также повлекло за собой изменение её имени с «Майн» на «Розмайн». Я мало что понимал в делах дворян, а потому всё это для меня не имело большого значения. Для повара-простолюдина что высшие дворяне, что низшие — это всё равно дворяне.

Честно говоря, пусть другие и говорили с благоговением о том, что она теперь приёмная дочь герцога, но это было далеко за пределами моего понимания, а потому я и не особо об этом задумывался. Тем не менее, сейчас я понимаю, что мне повезло обучаться в отличном месте.

70
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело