Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 184


Изменить размер шрифта:

184

Экхарт в замешательстве нахмурился и, посмотрев на меня, сказал:

— Но разве простолюдины, которые напали на белое здание не опасные для герцогства изменники? Не было бы лучше избавиться от них? Розмайн, почему ты вообще их защищаешь?

Как можно было понять из слов Экхарта, мой здравый смысл и здравый смысл дворян в корне отличались. Я задумчиво наклонила голову и попыталась объяснить мою точку зрения, пусть и не думала, что он поймёт меня и посочувствует горожанам Хассе.

— Я считаю, что правитель должен защищать своих подданных, так что просто не могу понять идею о том, чтобы стереть с лица земли один из городов, которые он должен защищать. Это приведёт к множеству жертв. Погибших нельзя вернуть, а потому не лучше ли попробовать спасти жизни горожан, чтобы они могли раскаяться в своих ошибках?

— Спасти жизни горожан? Но с какой целью? — спросил Экхарт, непонимающе хмурясь.

— Но разве простолюдины не платят налоги дворянам? Поэтому я подумала, что куда выгоднее, если горожане и дальше продолжат их платить. Наказание, которое я предложила приёмному отцу — повышение налогов на десять лет.

— Хм-м… Похоже, простолюдины и дворяне думают совершенно по-разному, — пробормотал Экхарт, задумчиво поглаживая подбородок.

Он знал, что я была дочерью солдата, а потому, видимо, решил, что такая разница в мышлении происходит из разницы в здравом смысле между простолюдинами и дворянами. Экхарт продолжил.

— Розмайн, ты, конечно, права, и долг герцога защищать своих людей. Он наполняет землю магической силой и даёт им место для жизни. Герцог признаёт простолюдинов, как своих подданных, и в обмен на его покровительство они платят налоги. Но защиты достойны лишь те, кто готов к послушанию. Разве можно оставлять в живых мятежников, которые не ценят то, что даёт им герцог?

Действительно, герцог использовал свою магическую силу, чтобы вдохнуть в землю жизнь, тем самым создавая и поддерживая условия для проживания людей. Простолюдины жили в герцогстве и пользовались результатом того, что герцог и другие дворяне наполняли своей силой землю. Поэтому, не было ничего удивительного в том, что простолюдинов, совершивших измену, казнили.

— В Хассе и ближайших деревнях проживает более тысячи человек, — ответила я. — И даже если не считать жителей этих деревень, только горожан Хассе насчитывается более двухсот человек. Если Хассе будет уничтожен, то количество налогов уменьшится. Разве это не доставит проблем герцогу и другим дворянам?

Я уже поняла, что руководствоваться моралью, пытаясь убедить дворян, бесполезно, равно как и пробовать объяснить, что простолюдины придерживаются других ценностей. Таким образом, я решила сделать упор на уменьшение налогов в результате разрушения города. Но, к сожалению, это не дало никакого эффекта.

— Никаких проблем не будет, — мгновенно ответил Фердинанд.

— Я не думаю, что это заметно скажется на налогах, — добавил Юстокс.

Они ответили настолько быстро, что я от удивления моргнула. Фердинанд недовольно нахмурился и продолжил.

— В настоящее время нам не хватает дворян и священников, а следовательно, и магической силы, чтобы в достаточной мере наполнить землю. Заботясь о жизнях подданных, нам приходится максимально распылять магическую силу между землями герцогства. После того, как ты присоединилась к храму и стала участвовать в весеннем молебне, магической силы в нашем распоряжении стало немного больше. Только этого всё равно недостаточно, потому что простолюдинов, истощающих магическую силу, больше чем дворян, что восполняют её. Поэтому потеря одного города не доставит никаких проблем. Скорее, это бы даже помогло.

— П-подождите! — выкрикнула я от неожиданности и вскочила со своего места.

— Не вставай так резко. Это некрасиво, — строго посмотрев, отругал меня Фердинанд. — Разве я не прислушался к твоей просьбе, не став казнить того грубого и глупого мэра на месте, чтобы ты смогла найти решение, как спасти как можно больше остальных горожан?

Хотя после слов Фердинанда мне и хотелось назвать его жестоким и кровожадным, но на самом деле он пошёл на максимально возможные уступки ради меня. Вот только Экхарту, похоже, не очень нравилась такая сдержанная позиция Фердинанда. Он с неудовольствием посмотрел на меня и сказал:

— Розмайн, лучше избавиться от дураков, пользующихся щедростью герцога, но способных направить оружие на его семью. Разве есть смысл обременять себя их спасением, когда проще сразу же устранить их всех?

— Нет, Экхарт, — возразил Юстокс. — Я согласен с идеей леди, что гораздо эффективнее выжимать из них больше налогов в течение следующего десятилетия. Требуется ждать много лет, прежде чем люди станут достаточно взрослыми и смогут платить налоги, а потому будет проблемой, если количество простолюдинов слишком сильно сократится. Учитывай, что во время эпидемий простолюдины часто умирают. Нужно заранее планировать такие вещи.

Услышав мнение Юстокса, весьма характерное для сборщика налогов, я опустила плечи. Всё-таки у меня никак не получается привыкнуть к дворянскому мышлению.

— Нам пора отправляться в Хассе. Вскоре мэр и его подчинённые будут казнены, как мятежники, — объявил Фердинанд, а затем усмехнулся. — Давайте посмотрим, насколько удался план Розмайн. Надеюсь, количество горожан, выступающих против мэра, увеличится, как она того и желает.

После его слов я почувствовала, как внутри меня всё сжалось.

* * *

Я создала ездового зверя у парадных ворот храма. Фран и Зам сели на задние сиденья моего пандобуса, а Бригитта, как мой эскорт, рядом со мной. Думаю, можно сказать, что переднее пассажирское сиденье было зарезервировано лишь для неё.

— Леди, не возражаете, если я загружу багаж в вашего ездового зверя? — спросил Юстокс.

Служитель принёс большой ящик с мощным замко́м. Размер ящика был таким, что взрослый мужчина едва мог нести его. Правда, если бы мне пришлось сесть на такой, то он был бы в самый раз. Поскольку ящик был слишком громоздким, чтобы везти его на обычном ездовом звере, я сразу же согласилась.

— Конечно, я не против.

Фран и Зам поставили ящик в пандомобиль, но когда я сама собиралась сесть, подошёл Юстокс. Он широко улыбнулся и сказал:

— Леди Розмайн, пожалуйста, позвольте мне тоже прокатится на вашем ездовом звере.

— Юстокс! — выкрикнул Фердинанд.

Его голос прозвучал подобно грому. Насколько я помню, подобное уже было во время праздника урожая. Я задалась вопросом, неужели Юстокс ничему не учится? Однако, увидев, как я наклонила голову, Юстокс широко улыбнулся и обратился к Фердинанду.

— Этот ящик доверили мне, а потому я должен за ним присматривать. Господин Фердинанд, вы же понимаете всю его важность? Разве я, как служащий, могу оставить его без присмотра?

Некоторое время Юстокс, выпятив грудь, явно гордясь придуманным им заговором, и Фердинанд, лицо которого потемнело, словно он всеми силами старался сохранить самообладание, чтобы не орать на Юстокса, сверлили друг друга взглядами. Наконец, секунд через десять, Фердинанд перевёл взгляд на меня.

— Розмайн, по пути в Хассе не обращай внимание на то, что говорит тебе Юстокс. Если ты отвлечёшься, то обязательно упадёшь.

— Господин Фердинанд дал мне своё разрешение, — обрадованно сказал Юстокс. — Леди Розмайн, пожалуйста, впустите меня.

— А-а? Что? Это сейчас было разрешение?

Сбитая с толку, я перевела взгляд на Фердинанда. Он повернулся ко мне спиной и создал ездового зверя.

— Ну же, скорее! — подгонял меня Юстокс.

Поскольку у меня не осталось другого выбора, я открыла дверь пандобуса.

— Фран, пожалуйста, научи его пристёгивать ремень безопасности.

— Понял.

Как только взволнованный Юстокс разместился в моей пандочке, мы отправились.

— Леди, а это что? Для чего вы это используете? — непрестанно задавал мне вопросы Юстокс.

Честно говоря, это раздражало. Сначала я вежливо отвечала на его вопросы, но затем осознала, что опасение Фердинанда, что я отвлекусь и упаду, может оказаться правдой.

184
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело