Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Другими словами, комната была женственной. Богиня земли Гедульрих считалась символом женственности, и комната была оформлена в соответствии с её божественным красным цветом, с ярко-розовыми цветочными украшениями, покрывающими все. Это было так мило, что я подумала, что такую воинственную женщину, как Бригитта, может это оттолкнуть.

— Это определённо милая комната… — Бригитта повторила то же самое, что говорила и про мою комнату, но на этот раз в её голосе был оттенок удивления и беспокойства. Она казалась немного смущённой тем, насколько это было мило.

— Бригитта, эм-м… если тебе не нравится эта комната…

— Не беспокойтесь об этом, госпожа Розмайн. Это гостевая комната. Все, что я буду делать здесь, это спать, так что вам не нужно ничего менять. Не беспокойтесь, — сказала Бригитта.

Её аметистовые глаза смягчились, и она нежно улыбнулась мне. Я знала, что не стоит сомневаться в добрых словах столь замечательной женщины-рыцаря.

* * *

Я вернулась в покои главы храма как раз в тот момент, когда Моника вышла из кухни. Поскольку приехала Элла, то Моника вернулась к своей обычной работе, а Никола помогала готовить.

— С возвращением, госпожа Розмайн.

Когда Розина и Моника закончили складывать мои вещи и устанавливать фэйспиль на место, они переодели меня в церемониальные одежды главы храма. По-видимому, это были одежды, которые Фердинанд заказал у компании Гилберта.

— Похоже, что из-за нехватки времени они просто в спешке переделали церемониальные одежды предыдущего главы храма, — сказала Моника.

Я кивнула. В этом был смысл. У нас никак не было времени ждать, пока ткань такого качества будет изготовлена ​​с нуля. Поскольку мать герцога была его старшей сестрой, предыдущий глава храма имел одежды, сделанные из ткани самого высокого качества. Она была прекрасна на ощупь и была очень лёгкой. К сожалению, герб оказался не тем, что я так долго придумывала для мастерской Майн. Сейчас это был лев, точно такой же, как тот, что был на одеждах Фердинанда, что означало ребёнка герцога.

Эх, мне действительно очень нравился тот герб.

Я поджала губы и потрепала герб кончиками пальцев, на что Моника обеспокоенно нахмурилась.

— Я знаю, вам должно быть неприятно носить одежду, которую носил предыдущий глава храма, но, пожалуйста, пока потерпите.

— Ох, это не то, Моника. Я просто немного разочарована тем, что герб не мой. Мне просто очень нравился мой прошлый. Меня не волнует, что одежды были переделаны из чужих, пока это не смущает меня или окружающих меня людей. Мне не нравился человек, а не его одежда.

Я много лет носила только подержанную одежду. Если бы вы беспокоились о том, кто раньше носил ту или иную одежду, вы бы вообще не смогли носить подержанные вещи. Учитывая, что я когда-то носила одежду сшитую буквально из тряпок, чтобы собирать сажу, я, вероятно, получила бы божественное наказание, если бы пожаловалась на такую ​​красивую одежду.

— Госпожа Розмайн, вы такой замечательный человек. Все, что сказала Вильма, было правдой, — прошептала Моника.

Её глаза заблестели, но я понятия не имела, что вдохновило её сказать это. Я задумалась на секунду, а затем щелкнула пальцами, наконец осознав: Фран и Гил видели, как я гуляю по нижнему городу в своей рваной одежде простолюдинки, но Моника знала меня только как священницу-ученицу, а теперь приёмную дочь герцога. Она была убеждена, что как высшая дворянка, я молча страдаю, поскольку привыкла всегда носить новую одежду. Но поскольку здесь была Бригитта, я не могла её исправить. Я отказалась от объяснений и решила просто оставить её в заблуждении.

— Одежды, кажется, идеально вам подходят. Разобравшись с этим, я перейду к обсуждению сегодняшних планов, — сказал Фран, взглянув на мои церемониальные одежды и направился к ближайшему столу.

По-видимому, Фердинанд приедет сюда позже, чтобы обсудить несколько вопросов, а затем во второй половине дня состоится церемония инаугурации. У нас также была запланирована встреча с компанией Гилберта на завтра. Я наконец-то снова увижу Лютца.

Когда Фран закончил свои объяснения, как раз подошёл Фердинанд. Оказалось, что из-за того, что я теперь имела более высокий статус в глазах других людей, теперь он обычно будет приходить в мою комнату, а не я в его. Я поблагодарила его за книгу, которую он передал через Лампрехта, за подготовку церемониальных одежд, комнат для рыцарей и всего прочего.

— Тем не менее, я удивлена, что церемония инаугурации будет проведена так быстро, — сказала я.

Фердинанд ответил, что это церемония, проводимая только в пределах храма, поэтому особой подготовки тут не требуется. Проверив, что потребуется для церемонии, я спросила, почему мы так торопимся. Учитывая, что нужно было собрать священников, я думала, что их уведомят как минимум за несколько дней.

— Этот ритуал необходим тебе, чтобы использовать комнату главы храма. Кроме того, если ты официально не вступишь в должность главы храма, я не могу передать тебе ключи от библиотеки.

— Ох, это уже важное дело. Нам нужно поторопиться. Но ведь это не все причины, да?

Ключи от библиотеки были определённо важны, но трудно было представить, что Фердинанд прилагал столько усилий, чтобы я могла почитать. Здесь должны быть более глубокие причины.

— Священники были проинформированы несколько дней назад и это не представляет проблемы. Мы знали, что благодаря лекарству и исцеляющей магии, ты скоро поправишься. Но в любом случае тебе следует больше всех заботиться об ускорении этой небольшой внутренней церемонии. Иначе у тебя не будет времени закончить то, о чём говорил Сильвестр, понимаешь?

— Погодите… а о чём говорил Сильвестр? — спросила я, в замешательстве наклонив голову.

Фердинанд ударил пальцем по виску и бросил на меня раздражённый взгляд.

— Разве ты не слушала? Я имею в виду ресторан и расширение полиграфии.

— Я помню, как Сильвестр говорил о строительстве мастерских в соседних городах для расширения полиграфии, но при чём здесь ресторан? — спросила я.

Из наспех написанного мне письма Бенно я знала, что в обмен на то, что Хьюго и Тодд тренировались под руководством Ильзе, он позволил главе гильдии стать совладельцем итальянского ресторана. Но это было всё. Я не знала подробностей.

— Бенно получил прямой указ от Сильвестра: он должен встретиться со служащим, проинспектировать приют в соседнем городе и дать об этом отчёт в итальянском ресторане — и всё это до церемонии звёздного сплетения.

— Что-о-о?!

— Это, естественно, слишком тяжёлое бремя для Бенно. Помоги ему, чем сможешь, раз уж с твоим удочерением удалось закончить раньше, чем предполагалось.

Видимо, Бенно был настолько перегружен работой, что даже Фердинанд сочувствовал ему и думал, что мне следует немного помочь. Я тяжело кивнула, почувствовав, как кровь отхлынула от моего лица.

Мне нужно закончить эту глупую церемонию инаугурации как можно скорее, чтобы я смогла помочь Бенно!

* * *

Церемония инаугурации проходила в молитвенном зале. На ней присутствовали священники, их слуги, а также все служители храма, достигшие совершеннолетия. Её возглавил Фердинанд, который сухо заявил, что предыдущий глава храма был уволен и что герцог выбрал нового главу храма. Тем временем я находилась за дверью, ожидая, когда он меня позовет.

— Итак, согласно желанию герцога, новым главой храма будет его приёмная дочь, Розмайн, — произнёс Фердинанд.

Пока он говорил, передо мной медленно открывали дверь. Когда её отворили полностью, я смогла увидеть молча выстроившихся в молитвенном зале служителей и Фердинанда, стоящего на ступенях.

— Вознесите свои молитвы богам и поприветствуйте её прибытие. Хвала богам!

Испытывая ностальгию по картине из выстроившихся в ряд людей, стоящих в позе, которую я не видела в течение долгого времени, я взяла Франа за руку и грациозно прошла к центру молитвенного зала. Я поднялась по лестнице на самую высокую точку, что позволило мне осмотреть весь молитвенный зал.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело