Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 152


Изменить размер шрифта:

152

— То есть я буду играть перед Вильфридом? — уточнила я.

Иерархия очень важна для знати. Пусть я и была дочерью высшего дворянина, которую затем удочерил герцог, но Вильфрид был его сыном и наследником. В социальном плане я должна считаться ниже его. Вот почему я подумала, что буду играть перед ним, однако Рихарда покачала головой.

— Нет, ваше выступление будет позже, как и объявление, что вас удочерил герцог. Зимой здесь будут дворяне, которые не присутствовали на вашем крещении летом.

— Да, такой порядок лучше, — кивнул Фердинанд.

Но вот я была сбита с толку словами Рихарды.

— Но почему? Разве это нормально идти против иерархии?

— Официально, между детьми герцога нет иерархии, поскольку на данный момент, преемник ещё не должен быть выбран, — ответил Фердинанд.

— Но даже в этом случае, разве приёмные дети не отличаются от родных?

— Ты должна научиться читать между строк. Представляя тебя последней, мы избежим того, что Вильфриду придётся играть после твоего выступления, отчего он будет выставлен в невыгодном свете. Я прав, Рихарда? — спросил Фердинанд.

Под взглядом Фердинанда, Рихарде ничего не оставалось, кроме как кивнуть.

— Юный господин Вильфрид показывает замечательный рост, но всё же между ним и вами, леди, огромная разница. Вы практикуетесь уже несколько лет, в то время как юный господин Вильфрид — менее одного сезона. Все заметят, насколько вы лучше него играете на фешпи́ле.

— Так вот что вы имеете в виду. Теперь я поняла.

После того, как Рихарда рассказала, что будет во время крещения и дебюта, Фердинанд сообщил ей о наших планах относительно ритуала посвящения. Необходимость разделять время между храмом и замком ограничивала то, как много времени я могу уделять встречам с дворянами и посещению детской комнаты.

— Предполагаю, будет много запросов на встречу с Розмайн, но её здоровье превыше всего. Надеюсь, что вы примете все надлежащие меры, — сказал Фердинанд.

— Я поняла, юный господин.

По окончании обсуждения Фердинанд встал, чтобы направиться в свой особняк в дворянском районе. Я предполагала, что он просто уйдёт, но вместо этого он посмотрел на меня сверху вниз и принялся давать мне наставления.

— Пусть я и оставлю лекарства Рихарде, но ты всё равно должна позаботиться о своём здоровье. Не ходи в библиотеку самостоятельно — вместо этого попроси, чтобы книги принесли тебе в комнату. Не разговаривай лично с незнакомыми дворянами — пусть за тебя говорят твои слуги. Кроме того…

— Этого должно быть достаточно, юный господин Фердинанд, — прервала его Рихарда, несколько раз хлопнув в ладоши. — Столь незначительные инструкции я могу дать ей и сама. Кроме того, леди всё равно не сможет сразу запомнить так много наставлений.

— Действительно. Я и забыл, что есть и другие люди, способные удержать её от необдуманных действий, — пробормотал Фердинанд, прежде чем выйти из комнаты.

В следующий раз я увижу Фердинанда только через три дня, на церемонии крещения. Наконец-то я смогу провести какое-то время спокойно, без его постоянных наставлений.

* * *

Вскоре после нашего разговора я переоделась и, по совету Рихарды, пошла проведать Вильфрида.

— Юный господин Вильфрид сильно вырос за короткий промежуток времени, однако в последнее время он, кажется, стал немного самодовольным и в результате начал лениться. Он действительно очень похож на лорда Сильвестра, — сказала Рихарда с обеспокоенной, но ностальгической улыбкой.

Рихарда уже организовала встречу с Вильфридом, а потому меня сразу впустили в его комнату.

— Брат Вильфрид, я слышала, ты делаешь невероятные успехи. Могу ли я взглянуть на твой список с заданиями?

— Конечно, взгляни. Впечатляет, да? — сказал Вильфрид, гордо протягивая его.

Почти всё в списке было вычеркнуто. Можно сказать, что он действительно усердно старался. Но в то же время он явно расслабился от того, что уже почти со всем справился. Окружающие его люди, видимо, хвалили его за то, как он хорошо поработал и как далеко продвинулся, даже если он к тому моменту не полностью закончил с заданием, а потому такой результат был неизбежен. Я, конечно, понимала, что это производило впечатление на тех, кто привык к прошлому поведению Вильфрида, но такой список задач был необходимым минимумом для сына герцога. Если Вильфрид не справится с заданиями полностью, то его просто уберут из очереди наследования.

— Ох, я вижу, что ты действительно хорошо поработал. Но похоже, ты всё равно не успеешь, — с наигранным сочувствием произнесла я.

Осталось ещё пять заданий, которые не были вычеркнуты, а значит его шансы на успех опасно балансировали между победой и поражением. Но я не сказала этого вслух, а вместо этого намеренно сформулировала ответ так, будто Вильфрид уже потерпел неудачу.

— Мне очень жаль, дорогой брат, но постарайся всё же не сильно расстраиваться.

Мои слова стали для Вильфрида таким потрясением, что у него округлились глаза, а среди его слуг началось волнение.

— Что?! Э-это ещё не конец! До дебюта ещё есть время! — запротестовал Вильфрид.

— Но ведь осталось лишь три дня? Ты действительно сможешь закончить всё вовремя?

— Конечно! — заявил Вильфрид. — Мориц, нам нужно постараться!

Похоже, моя издёвка возродила его мотивацию. Вильфрид позвал Морица и принялся учиться так же усердно, как и прежде. Я некоторое время понаблюдала за ним, а затем незаметно покинула комнату вместе с Рихардой.

* * *

Когда я вернулась в свои покои, слуги разбирали мои вещи из храма, а потому я попросила Рихарду принести мне книгу из библиотеки, после чего насладилась чтением. Позже, за ужином, Освальд сообщил, что Вильфрид выполнил ещё одну из своих задач, за что Сильвестр и Флоренция похвалили сына.

— Видишь, Розмайн? Если я буду стараться, то смогу закончить всё вовремя, — гордо выпятив грудь, сказал мне Вильфрид.

— О да, это весьма впечатляет. И, как ты сам только что сказал, ты ничего не добьешься, если не будешь стараться. Понимание этого — самое важное твоё достижение, — продолжала я поддразнивать его.

Вот только после моих слов Сильвестр почему-то нахмурился.

— Послушай, Розмайн, тебе нужно что-то сделать с Фердинандом, — внезапно вмешался он.

— Что вы имеете в виду?

Я не понимала о чём он, а потому Сильвестр объяснил, что он отправил Фердинанду несколько ордоннанцев с просьбами о помощи. Судя по всему, все были отклонены с одним и тем же доводом — «К сожалению, я ничем не могу помочь без разрешения главы храма».

— Я просил его получить у тебя разрешение, но он лишь отвечал, что ты либо отсутствуешь, либо занята. Очевидно, что он вообще с тобой не связывался.

Ох, я прямо вижу, как Фердинанд сейчас злобно улыбается. Но в любом случае, если я разрешу Фердинанду вернуться в замок и помочь, то в результате он скорее всего вернётся к старой жизни.

— В замке много служащих, а потому я уверена, что вы можете справиться с работой сами. Причина, по которой господин Фердинанд присоединился к храму, состояла в том, чтобы продемонстрировать обществу, что он ушёл из политики. Разве не странно, что несмотря на это он продолжает посещать замок и помогать вам с работой, — постаралась опровергнуть я слова Сильвестра.

Как бы незаметно Фердинанд не помогал Сильвестру с работой, это явно не то, чем он должен заниматься.

— В настоящее время господин Фердинанд наслаждается воспитанием молодого поколения в храме, — продолжила я. — Я слышала о произошедших политических переменах в центре и чистке среди дворян, в результате которой сильно уменьшилось их количество. Однако Эренфест остался относительно невредимым из-за сохранения нейтральной позиции, верно? Сейчас лучшее время, чтобы обучить молодое поколение и укрепить наши позиции в будущем.

Сейчас Сильвестр и остальные так сильно полагаются на Фердинанда, что если с ним что-то случится, возникнет бесчисленное множество проблем.

152
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело