Выбери любимый жанр

По эту сторону любви (СИ) - Дез Олла - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Ты с ума сошел? С ними Михель! Я нужна своему сыну, и не собираюсь ночевать ни в каком дворце! — заорала я, резко поворачиваясь к нему.

— Михель? Твой Сын? Но как? Ты родила сына Свенсону? — он и в самом деле не знал, такое изумление, отразившееся на его лице, сыграть невозможно.

— Мой сын. Михель Харлинсон. И я хочу вернуться к нему, — твердо произнесла я.

— Сын. Вот уж никогда бы не подумал, что между тобой и этим северянином такая большая совместимость. Ты маг. Слабый, но маг. И чтобы тебе забеременеть от него, должно понадобиться время, — все так же ошарашенно произнес он.

— Теперь ты отстанешь от меня? Зачем тебе в содержанках эманум с ребенком? Да и кучей проблем в придачу, — и я усмехнулась, вот только мне было совсем не весело.

— Нет, разумеется. Это все усложняет и понадобится в два раза больше охраны. Но я это решу.

— Что усложняет?! — снова вспылила я, услышав, что он и не думает не лезть в мою жизнь.

— Ты, правда, не понимаешь? Отлично. Тогда ответь мне, как быстро ты принесешь магическую клятву? Клятву не искать никакой Грааль, и близко не подходить ни к одной из картин, на которых он нарисован? А если твоего сына похитит орден «Золотой зари»? — и он зло посмотрел на меня.

— Что? — я в испуге хватала ртом воздух.

— Ну, или обратный вариант. Какую скорость ты разовьешь в погоне за Граалем, если твоего сына похитит орден «Розы и креста»? — продолжил он.

— Нет, они же должны защищать? — попыталась возразить я.

— Да что ты? Однако именно это они проделали сто лет назад, с одним из переселенцев, похитив его жену. Им плевать на тебя и твоего сына, Клари. Им важен результат. В тот раз, кстати, переселенец не смог найти следующую подсказку и рванул спасать жену. Как итог — погиб сам и её не спас, — его слова били наотмашь, и я с ужасом схватилась руками за горло, пытаясь удержать рвущийся крик.

— Они уже убили твоего северянина. Твоего мужа, Клари. Ты хочешь наблюдать гибель всех, кто тебе дорог? Я так понимаю, что я как раз в полной безопасности, — и он невесело улыбнулся.

— Мне нужно вернуться в гостиницу! Мне нужно к сыну! — и я рванула к двери, но он перехватил меня и грубо встряхнул.

— Успокойся! Чем ты поможешь против десятка вооруженных наемников? Или против профессиональных убийц во главе с магом, как в случае с твоим мужем? Ответь?

— Что ты хочешь? — я подняла на него глаза.

— Ты слушаешься меня! А я взамен обещаю защиту тебе и твоему ребенку. И учти, без меня тебе не справиться, — уверенно и безапелляционно произнес он.

— Я все это время справлялась! — и снова дернулась, в попытке освободиться из его железных тисков.

— Клари, я ничего не прошу у тебя и не требую. Я предлагаю тебе помощь и защиту. Я способен добиться того, чтобы любимая женщина сама пришла ко мне потому, что этого хочет. Сама, понимаешь? А не потому, что два могущественных ордена веками не могут решить разногласия! Я бы и добился этого! Я вернул бы тебя! У меня на это сейчас нет времени! Вас убьют раньше, чем я поборю твое упрямство! — и он снова сжал мои плечи.

— Ты предлагаешь защиту и ничего не хочешь взамен? — я оставила попытки освободиться, и снова посмотрела ему в лицо.

— Я хочу многое взамен: полное доверие и не шага в сторону. Обо всех планах ты информируешь меня! И если я говорю, что это опасно, то ты беспрекословно подчиняешься! Делаешь всё, что я скажу! Живешь там, где я скажу! Ешь то, что я скажу! И едешь туда, куда я скажу!

— Ты получаешь полный контроль над моей жизнью. Это много! — и я снова сделала попытку вырваться.

— Да что ты? Что было в планах у твоих авантюрных братьев, если бы Александр вас сегодня не принял? Ворваться в спальню к Марии и вскрыть её сейф? — и он снова встряхнул меня, приводя в чувство.

А я с ужасом вспомнила, как Габби говорил, кажется в шутку, что-то похожее. Это была шутка, но…

— И позволь спросить, кто в тот момент останется в гостинице с твоим сыном? — продолжил он, но его пальцы слегка разжались и уже не впивались в меня.

— Акке.

— Это еще кто? — и он почти отпустил меня, продолжая придерживать за талию.

— Брат Свена. Ему пятнадцать, — я перестала вырываться, понимая, что он прав.

— Час от часу нелегче. Еще и пятнадцатилетний подросток на мою голову. С переходным возрастом и буйством неконтролируемых гормонов я не справлюсь. Его, чур, ты берешь на себя, — и он уже ласково отвел прядь волос с моего лица.

— Акке разумный и здравомыслящий — слабо возразила я.

— Ну хоть кто-то в вашей компании. Правда я не рассчитывал, что это будет пятнадцатилетний подросток.

— А твоя жена? Эта как её, Изабелла, кажется? Что она скажет на то, что ты будешь опекать всю нашу компанию и пустишься во все тяжкие в поисках Грааля? — вдруг пришла мне в голову мысль, которую я совсем упустила из виду.

— Тебе так никто ничего и не сказал? — и он удивленно посмотрел на меня.

— Нет. Я запретила братьям упоминать про тебя. Так что там твоя жена?

— Помолвка была расторгнута. У меня нет ни жены, ни невесты. Пока, по крайней мере. Так что ты решила? — и он отпустил меня, и даже отошел на шаг назад, давая мне свободу выбора.

— Я принимаю твое предложение. Я доверяю тебе мою жизнь и жизнь моего сына. Но только пока мы не найдем Грааль! Потом ты отпустишь нас! — и я воинственно подняла голову.

— Разумеется. Отпущу, если к тому времени ты не захочешь остаться. А именно это и произойдет. Я все-таки Герцог Рихард де Алеманьа, и мое слово пока что-то да значит в этом мире.

— Я хочу к сыну. Пожалуйста, Рихард? — я сама подошла к нему и заглянула в глаза.

— Разумеется. Поедем, я отвезу тебя. Сегодня мы уже не потащим ребенка на ночь глядя. Переночуешь там. Я оставлю охрану, переедешь во дворец завтра утром, — он обнял меня за талию и повел вглубь залы дворца.

Мы прошли несколько коридоров, как вдруг нам на встречу вышла темная фигура, но Рихард спокойно подошел и заговорил.

— Арчи, планы изменились. Подавай машину, мы едем в гостиницу. И ты не подскажешь, как это твои люди не проинформировали о наличии у Клари сына?

— Сына? Какого еще сына? — раздался знакомый голос.

— Арчи? — я вышла вперед, и в самом деле понимая, что это он. Мой опекун и первый человек, который отнесся ко мне с дружелюбием в этом мире.

— Клари, детка. Ну и заставила же ты нас помучиться и побегать, — сказал этот старый пират, обнимая меня. — И что это за история с ребенком?

— У меня сын Арчи. Его зовут Михель Харлинсон, — ответила я, обнимая его в ответ.

— Вот и мне интересно как это «сопровождающие лица» превратились в маленького ребенка и подростка? — с нескрываемым сарказмом поинтересовался герцог.

— Ну, ведь и в самом деле они «сопровождающие лица», просто забыли уточнить какие. Мы думали, что это Габби и Свен. И сами не уточняли, — почесал голову в крайней степени озадаченности Арчи.

Мы спускались вниз по дворцовой лестнице, когда к нам подошли еще люди. Это была охрана, как я поняла. Рихард всерьез озаботился моей безопасностью. Один из них принес мой плащ, и герцог сам закутал меня в него, и надел на голову капюшон, скрывая мою расхристанную его стараниями прическу.

До гостиницы мы доехали быстро. Машина была большая и представительная. Её крутые бока блестели, а скорость была невероятной. Где он взял такую модель в чужой, не подвластной ему области? Но вслух я об этом не стала спрашивать. У меня все мысли были только о сыне. Перепугалась я от слов Рихарда не на шутку.

Едва мы вошли в холл гостиницы, как я подхватив юбки понеслась вверх по лестнице в наши комнаты. За мной раздались возгласы, и послышался топот ног. Влетев в общую гостиную, я не задерживаясь не на минуту, рывком открыла дверь спальни и замерла на пороге. Михель спал, обнимая медведя, сладко посапывая во сне.

Я закрыла дверь и прислонилась к ней лбом в попытке унять бешено колотящееся сердце.

— Клари? Ты чего? — раздался рядом заспанный голос Себа.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело