Выбери любимый жанр

Амсдамский гамбит (СИ) - Демченко Антон - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Я потребую поединка, — в голосе Ириды явно слышалось предупреждение брату, предупреждение о чём-то, понятном лишь им двоим.

— Твоё право, сестричка, — кивнул глава Семьи. — Но… только после того, как разрешится ситуация в клане. Не раньше.

— Гр-р! — Ирида рванулась вперёд, и ван Лоу пришлось приложить максимум усилий, чтобы удержать в объятиях явно чем-то взбешённую орчанку… а после он едва успел уклониться от укуса. Зубы извернувшейся змеёй Ириды щёлкнули в опасной близости от его носа. — Отпусти меня, хуманс! Пор-рву!

— Достала, — вздохнул Рид и, плюнув на присутствие рядом Бренна, аккуратно ткнул указательным пальцем в лоб девушки. Та на миг застыла, словно истукан, и тут же обмякла, потеряв сознание.

Сняв с себя безвольное тело орчанки, ван Лоу поднялся на ноги и, устроив девушку в кресле, обернулся к Бренну, с неподдельным интересом наблюдавшему за происходящим.

— Может, оттащишь её в апартаменты, или… — спросил орка Рид. Тот в ответ хохотнул.

— Нет уж! Сам укротил, сам и таскай, — произнёс Бренн, но тут же посерьёзнел. — А вообще, по уму, убрать бы её из города, пока вся эта катавасия не закончится… так ведь, сбежит же, шалая, и сама резню устроит. Эх… знал бы ты, Рид, как я счастлив, что остальные сёстры характером пошли в мать, а не отца. Трёх таких фурий наш клан точно не выдержал бы.

— А с чего она взбесилась-то? — спросил Рид. — Вроде бы, раньше таких проблем не было?

— Не было, — кивнул орк. — Пока сын Хромого Нарда к ней не посватался… по старому обычаю.

— Это, случаем, не тот, которого я не знаю? — прищурился ван Лоу. Бренн оскалился.

— А то ж, — кивнул он и, чуть помолчав, всё же ответил на невысказанный вопрос: — Мы, орки, никогда не делили дела на мужские и женские. Война ли, охота ли, выпас скота или домашняя работа — всё это вопрос умения и прилежания, а не слабости или силы. Так считали наши предки, так считаем и мы. Да, орчанки, в общем, слабее орков, но с лихвой компенсируют недостаток силы ловкостью и выносливостью. Да, руки орка хуже приспособлены для мелкой работы, но при желании и интересе к делу — это не препятствие. А уж упёртости у любого представителя нашего народа хватит на десяток троллей.

— Равноправие, а?

— Равноправие при равной ответственности, — воздев указательный палец вверх, уточнил Бренн тоном лектора. — Но, разумеется, как и в любом другом деле, здесь не обошлось без некоторых… тонкостей.

— А если короче?

— Короче? — орк потёр подбородок и кивнул. — Что ж, можно и короче. У нас есть традиция поединка за трофей. После набега, войны или совместной охоты орк может потребовать поединка за понравившуюся ему вещь, шкуру или кусок мяса, доставшийся при дележе другому орку. С равной ставкой взамен, оцениваемой советом старейшин клана.

— Стоп-стоп-стоп, — мозги Рида лихорадочно заработали, сопоставляя факты. Секунда… и он уставился на Бренна совершенно ошалевшим взглядом. — Ты хочешь сказать, что орк может вызвать понравившуюся ему девицу на поединок за её…

— Ага, — кивнул Бренн. — И Боер Нарди воспользовался этим правом. А Хромец — орк не бедный, и помог сыну с солидной ставкой. Старейшины её оценили… и назначили поединок на окку первой декады нунабора. Вообще-то, это давно уже просто традиция, часть свадебного ритуала, можно сказать, но сам-то обычай никто не отменял.

— А семья Цатти, значит, не проникшись чувствами влюблённого орка, и решила отказать ему самым простым способом, да? — осведомился Рид. — Столкнув лоб в лоб с соперником? Я ведь верно понимаю, что при появлении другого претендента Ирида не выйдет на поединок, пока два барана не решат, кто из них баранис… достойнее?

— Догадливый, — ухмыльнулся Бренн. — Всё верно.

— А я-то голову ломал, почему старик не переломал мне все кости, узнав о наших с Иридой кувырканиях… — с тяжким вздохом проговорил Рид и неожиданно оскалился не хуже своего собеседника. — Вот только с чего вы взяли, что я намерен на ней жениться, а?

— Да ни с чего, — пожал плечами орк, правда, несмотря на показное равнодушие, в глазах его всё же сверкнул недобрый огонёк. — Ирка — взрослая девка, пусть сама решает, кого в постели привечать… Но нам нужна отсрочка для поединка.

— По-онял, — протянул ван Лоу. — А скажи-ка мне, Бренн Цатти, этот ваш Боер Нарди, случаем, не состоит ли в партии недовольных твоим назначением соклановцев?

— Он — нет. А вот его отец… — со вздохом отозвался орк. — Хромой Нард — один из старейшин клана, и очень давно желает погреть руки на делах Семьи. Пока старик был в силе, Хромец молчал, а стоило Харкону отойти от дел, как он тут же принялся мутить воду. Собственно…

— И грядущий переворот — его рук дело, — закончил за своего собеседника Рид. Покосился на сладко посапывающую в кресле Ириду и перевёл взгляд на Бренна. — Слушай, а оно вам надо? Может, я просто притащу своих железяк да раскатаю вашего Хромца вместе с сыном? Чего огород-то городить? Переговоры, альянсы, уступки… оно тебе надо? Лишние обязательства, которые потом придётся тащить на своём горбу, хрен знает сколько лет. А если будет переворот… Семья ослабнет, тут же найдутся шакалы, что пожелают отхватить кусок от ослабевшего конкурента. Сколько времени уйдёт на восстановление. А вы ведь ещё и наследство Цоренов толком не переварили.

— Прав был отец, — смерив собеседника долгим изучающим взглядом, проговорил Бренн. — Из тебя получится замечательный советник, Рид.

— Э-э, нет! — тут же замотал головой тот. — Окстись, орчара! Мы ж друг другу глотки перегрызём. Одно дело — помочь по-дружески, но работать вместе?! Не-не-не! Я на такую каторгу не подпишусь, даже ради прекрасных глаз Ириды! Точнее, именно из-за неё и не подпишусь. Я ещё не нагулялся.

— Скотина ты, ван Лоу, — фыркнула неожиданно очнувшаяся орчанка. — Кобель. Патентованный.

— Какой есть, — ответил тот и, подхватив Ириду на руки, покинул кабинет, даже не попрощавшись с его хозяином.

— Прав папа. Хана Нарди, — довольно протянул Бренн, глядя в потолок, едва за посетителями закрылась дверь.

[1] Варрама — свободная накидка, надеваемая на голый торс, элемент ритуальных одежд в некоторых орочьих кланах. При жертвоприношении быка, варрама использовалась для того, чтобы раздразнить животное перед ритуальным боем в честь верховного бога орочьего пантеона.

Глава 4. Подготовка никогда не бывает лишней

Застрять в городе на добрых двадцать дней, когда рассчитывал убраться из него не больше, чем через двое-трое суток — не самое весёлое известие. И пусть за время службы Рид привык к тому, что каждый встречный офицер может одним приказом превратить любые его планы в ничто, последние несколько лет, с полным отсутствием какого-либо начальства над головой, изрядно разбаловали бывшего техфеентрига. Так что, новость о необходимости задержаться в городе ради помощи семейству Цатти оказалась довольно… удручающей.

С другой стороны, не мог же Рид отказать в помощи прекрасной Ириде? Пусть ни о какой неземной любви между ним и дочерью недавнего главы клана Цатти и речи не шло, но и оставлять шебутную, вечно влезающую в неприятности подругу Рид не желал. Тем более, что в нынешней ситуации ей грозили несколько более серьёзные проблемы, чем фингал под глазом или штраф с ночёвкой в участке. Да и старый Харкон… старик, может быть, и бандит, но на фоне иных криминальных отцов Амсдама, он почти паинька. Да, Цатти держат за жабры практически весь бутлегерский рынок Амсдама, а с недавних пор взялись и за городские «прачечные», но ни торговлей живым товаром, ни убийствами на заказ ходящие под рукой старика орки не промышляют. Крышевание же лавок Большого Тайлона и вовсе можно отнести к благодетели. Учитывая, что в этот район полиция заглядывает только для облав, да и то, лишь когда начальству срочно требуется показать своё рвение перед мэром города или его избирателями, без твёрдой руки Цатти, кривые улочки второго по древности борга Амсдама давно уже превратились бы в клоаку. Ну а то, что владельцам местных лавчонок приходится платить за охрану своего имущества… так эти деньги можно считать всего лишь небольшим налогом. Не единственным, конечно, но и не самым большим из тех, что приходится платить городу за право торговать на его улицах.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело