Выбери любимый жанр

Амсдамский гамбит (СИ) - Демченко Антон - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Словно отвечая на мысли Рида, из-за поворота широкого коридора навстречу ему вышла высокая статная девушка, затянутая в плотно облегающий её стройную фигурку костюм для верховой езды, тёмно-синий цвет которого идеально сочетался с матово-серой кожей хозяйки. Чёрные, блестящие волосы, стянутые в высокий хвост, чуть заострённые ушки, трепещущие крылья не по-орочьи тонкого носика и тёмные пухлые губки, из-под которых едва виднеются кончики клыков. Красавица с фиолетовыми глазами на мгновение замерла, увидев идущего ей навстречу ван Лоу, но, заметив его сопровождающего, тут же опомнилась и, прибавив шаг, прошла мимо, не проронив и слова. Рид же не удержался и, повернув голову, проводил взглядом удаляющуюся фигурку, соблазнительно покачивающую упругими бёдрами.

— Хороша, да? — неожиданно прервал молчание сопровождавший гостя охранник и ухмыльнулся. — Да не про тебя конфетка. Ирида — младшая дочь хозяина. Будешь подбивать к ней клинья — мигом окажешься на жертвенном столбе, хуманс. И никакой статус гостя дома не спасёт.

— Понимаю, — вздохнул Рид. — Но красива же… девол! И как у старика Харкона получилось такое?

— Это что, — аккуратно подталкивая собеседника вперёд, охранник повторил его вздох. — Видел бы ты её матушку в юности… Вот уж красотка была, все парни дома по ней сохли. Ирида фигурой и лицом в неё пошла, а ростом в отца. Стоп. Пришли.

Комната, куда привёл Рида его сопровождающий, оказалась библиотекой. Высокие книжные шкафы в два яруса громоздились вдоль высоких стен, сверкая полировкой деревянных панелей и блеском застеклённых створок, за которыми прятались многочисленные тома. Хозяин же всего этого великолепия нашёлся в самом дальнем углу библиотеки. Харкон читал, удобно устроившись у высокого окна в точно таком же массивном, глубоком кресле, что стояло в его кабинете, бывшем, судя по всему. И надо сказать, огромный лысый орк в атласном халате до пят и с пенсне на широком носу смотрелся весьма и весьма импозантно… хотя и диковато, конечно. Впрочем, не для Рида. Уж кто-кто, а бывший техфеентриг никогда не смотрел на расу разумных, с которыми его сталкивала судьба, прекрасно зная, что за клыкастой мордой «дикаря» и «варвара» вполне может скрываться недюжинный ум, подчас куда более изощрённый, нежели у тех, кто вслепую подражает ксенофобии долгоживущих рас. И ведь примеров тому не счесть! Начиная с Домыча и его собратьев с Белых гор, и заканчивая сидящим сейчас перед ним Харконом Цатти, умудрившимся взобраться на самую вершину власти в теневой части Амсдама… если не всей республики.

— Уже виделся с Бренном? — не размениваясь на приветствия, осведомился хозяин дома, откладывая в сторону книгу и одним кивком отсылая охранника прочь.

— Ну, он же не мог не похвастаться своим новым положением, — пожал плечами Рид, и, следуя примеру Харкона, без приглашения уселся в кресло напротив хозяйского.

— О да, — хмыкнул орк, поправляя укрывающий его ноги плед. — Если перед кем он и стал бы хвастаться той кучей проблем, что я свалил на его плечи, то именно перед тобой. Ты для него, что варрама[1] для жертвенного быка… и я до сих пор не могу понять, почему. Скажи, Рид, вам самим не надоело грызться, словно кошка с собакой?

— Надоело — не то слово, по крайней мере, мне, — деланно печально вздохнул ван Лоу. — Но, увы, прекратить это противостояние я не в силах. Мне просто не справиться с самовлюблённостью вашего сына, не позволяющей ему признать моё превосходство.

— Вы даже рассуждаете одинаково. Знаешь, Рид, если бы я точно не знал, чей характер унаследовал Бренн, то, пожалуй, решил бы, что ты мой потерянный сын, — покачал головой Харкон и, сняв с носа золотое пенсне, устало потёр пальцами переносицу. Впрочем, уже через секунду старик встряхнулся. — Ладно, всё это лирика. Надеюсь только, что когда я переправлюсь через Небесную Реку, вы в своём противостоянии не разнесёте этот деволов городок на клочки. А теперь к делу, малец.

Из голоса Хракона напрочь пропала ирония, и Рид насторожился. Такой резкий переход от старческого «домашнего» ворчания к деловому тону не сулил ничего хорошего. И ван Лоу оказался прав. Известие о том, что тирренцы оказались не единственными, кто получил заказ на организацию проблем для одной маленькой производственной компании, ему совсем не понравилось.

— То есть, нашу компанию собирались травить всеми семью Семьями Амсдама? — неподдельно изумился Рид.

— Четырьмя, — невозмутимо ответил старик. — Кем бы ни был заказчик травли, о нашем с тобой сотрудничестве он осведомлён, по крайней мере, я не вижу иных причин тому, что ни наша Семья, ни наши союзники такого предложения не получили. И кто тебе сказал, что только собирались? Заказ ведь до сих пор не снят, а гонорар за работу достаточен, чтобы тебя не оставили в покое, даже заберись ты в приморскую глушь.

— Я? — прищурился Рид. — Или всё же, «мы»? В смысле, наша компания?

— Догадливый, — раскурив трубку с длиннющим чубуком, пыхнул дымом Харкон. — Тебе повезло, что Бренн прочёл записку, переданную твоим Дайди. Этого оказалось достаточно, чтобы сын развил бурную деятельность и этой же ночью его ребятки, действуя по наводке одного жадного болтуна, взяли посредника, предлагавшего заказ. А тот не стал запираться. Эльфы, вообще, почему-то становятся очень сговорчивыми, стоит им обнять жертвенный столб. Не знаешь, почему?

— Понятия не имею, — слабо улыбнулся Рид. — Может, это просто врождённая особенность их племени?

— Вроде генетического страха, а? — оскалился орк, наверное, помнивший ещё те времена, когда эльфы и впрямь регулярно обагряли своей кровью разбросанные по Великой Степи жертвенные столбы орочьих кочевий. — Может быть, может быть. Впрочем, сейчас не о том. Посредник оказался на диво говорлив, и честно признался, что хоть в заказе и не прописывались какие-то конкретные личности, но давление на некоего главного инженера оговаривалось устно, как самый предпочтительный способ воздействия.

— Это все новости? — пригорюнился ван Лоу.

— В принципе… да, — чуть подумав, кивнул Харкон и щёлкнул пальцами. — Хотя, вру! Есть ещё кое-что. В заказе имеется пара интересных моментов. Первый — ваше предприятие должно быть закрыто, во что бы то ни стало. Второе — я не зря говорил, что тебя не спасёт даже поездка в приморье. Заказ действителен до тех пор, пока ты находишься на территории республики.

— То есть, даже если я вернусь в империю, конторе здесь всё равно никто не даст работать, я правильно понимаю расклад? — хмуро уточнил Рид и, получив в ответ кивок Харкона, глухо выругался. — А этот посредник, случайно, не называл имени заказчика?

— Что, хочешь заглянуть в глазки твари и задать пару вежливых вопросов? — понимающе усмехнулся старик. — Я бы тоже этого хотел, Рид. О-очень хотел. Но, увы, то ли Бренн перестарался, то ли у посредника оказалось слишком слабое сердце, но ответа на этот вопрос мы получить не успели. Ушастый кончился.

— Это было… — Ван Лоу скривился.

— Непрофессионально? — подхватил Харкон. — Согласен, я уже высказал своё неудовольствие Бренну и его подчинённым по этому поводу. Но, вообще-то, есть основания полагать, что эльф ушёл сам. Сбежал, как сумел, трус ушастый. По крайней мере, наш домашний доктор подозревает именно такой вариант и даже настоял на вскрытии тела для подтверждения своей гипотезы. К сожалению, его произведут не раньше завтрашнего дня. А до тех пор мы можем только предполагать о причинах такого конфуза.

— Да мне как-то без разницы, от чего на самом деле загнулся посредник, — отмахнулся было Рид, но его собеседник в ответ сверкнул глазами.

— А мне — нет! Одно дело, если засранец сбежал от пыток сам, и совсем другое — если это результат неверных действий моих подчинённых! — рыкнул орк.

— Да что здесь такого-то? — Рид откровенно не понимал гнева Харкона, а тот, заметив удивление собеседника, постарался взять себя в руки.

— Я всё время забываю, что ты не из наших, — покачал головой старик и пояснил: — померший во время допроса эльф — это позор для допросчика. А если выяснится, что палач п о з в о л и л эльфу помереть, не имея на то приказа от старшего, то это уже повод для подозрения в измене клану. Бренн же только-только принял на себя обязанности главы Семьи, и такое пятно на репутации может запросто обрушить весь его авторитет. Учитывая же, что никто из моих младших детей и внуков пока не способен принять это бремя… это может привести к переделу власти в клане. Рид, я слишком стар, чтобы пускать кровь своим соклановцам, но ещё не настолько безумен, чтобы позволить им безнаказанно убивать моих детей. Теперь тебе ясно, почему меня так волнует это происшествие?

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело