Выбери любимый жанр

Ген подчинения. Тома 1 и 2 (СИ) - "Focsker" - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— От тебя несёт Баку. Возможно, эта именно та, которую мы ищем. Если господин…

— Твой господин это знает. Некая Зэнзэн уже лично посетила мой дом, чтобы убедиться.

— Не может…

— Может. — прервал ту я. — Откуда я тогда знаю её имя? Ха, не знаю, кто ты на самом деле, да и узнавать не имеет смысла, после того, как ты схватила меня, парня Суинг, а после, едва не сломав руку, уволокла в туалет, тебя выкинут.

— Выкинут? — На лице Мэй всё так же сохранялась безэмоцональность, однако её до этого момента уверенный голос изменился. — Я ошиблась, не говори господину…

— Ошиблась? Ты мне чуть руку не сломала! Нет, я обязательно расскажу.

— Пожалуйста… — встала на колени девушка, привлекая к нам ненужное внимание.

— Ладно, забудем о нашем сегодняшнем разговоре… Но в обмен на это скажи, кто ты такая?

— Секретная информация. — холодно ответила Цай.

— Тогда ладно. Эй, позовите охрану! — Едва повысив голос, проговори я, после чего подорвавшаяся Мэй ладонью прикрыла мой рот.

— Я…

Сильный взрыв десятками тысяч осколков разорвал входные двери ресторана. Застучали автоматные очереди, ответом которым были одиночные выстрели из пистолетов. Крики и поднявшаяся на первом этаже паника разнеслись по округе. Один за одним, многие посетители не успевая подняться со своих мест, падали за мертво.

Сквозь дым в ресторан ворвалась группа. В бронежилетах, масках, с автоматами, они без разбора убивая и добивая всех, кто попадался им на глаза, полубегом они двигались в нашу сторону.

Глава 25

Разрывая древесную обшивку, по стене над нашими головами застучали пули. Дернув за рукав Мэй, пытаясь тем самым вынудить ту пригнуться, в очередной раз столкнулся с её огромной и неуместной в данный момент силой и упрямостью.

— Пригнись, идиотка, нужно вернуться к Ло и Хэ! — Лишь после этих моих слов тело Цай стало реагировать. Между тем, нападавшие на каком-то непонятном для меня языке, с помесью арабского и хрен знает какого ещё, с полушага перешли на бег. Вот-вот один из самых расторопных, покажется на лестнице, прямо за нашими спинами, и ничего не помешает ему убить двух бегущих по прямой. Думал я…

Неизвестно откуда взявшиеся типы в деловых костюмах, вместе с женщинами азиатской внешности, повыскакивав из люкс-номеров второго этажа открыли огонь из пистолетов-пулемётов.

Обернувшись, я увидел, как только показавшийся на лестнице силуэт налетчика столкнулся с вышедшей из дверей пухлой служанкой, вооруженной дробовиком. Сильный выстрел в упор перебросил преследователя через перила, а после, кто-то снизу очередью оставил в крупной цели несколько пулевых отверстий. Женщина заливаясь кровью осела у дверей.

— Суинг, какого хрена?! — перевернув дубовый столик, в котором уже красовалось пара сквозных дыр, прокричал Сунь.

В момент, когда мы подоспели, лисица уже была ранена.

— Я не знаю! — зелёным свечением залечивая кровоточащую руку, проорала в ответ Хэ. Ещё одна очередь снизу сбрила сразу двоих отстреливавшихся с верху защитников.

— Это греки, сука… — Попытавшись показаться из-за стола, а после едва не схватив в голову пулю, дернулся примат. — Они пришли за осколком!

— Так отдай его, они же тут всех поубивают! — Когда снизу раздался взрыв, проорал в ответ я.

— Нет его у меня, умник! — передавая второй пистолет Мэй, отозвался Укун. — Нужно валить отсюда! Суинг, где здесь черный ход?

— Черный на первом, можно через окно второго, оно выходит прямиком во дворы. Миша, осторожно! — Одернув меня в сторону в момент, когда в меня целился второй из попытавшихся штурмовать этаж типов, крикнула Суинг.

Высунувшаяся из-за укрытия Цай, сделав два точных выстрела, поразивших цель прямо в голову, а после цокнув языком, присела. Пуля угодила девушке в плечо.

— Эй, Суинг, твой хвост, сможешь прикрыть нас им? — обратился к Хэ Укун.

— Ненадолго, но смогу. — понимая, к чему клонит мужчина, ответила девушка.

— Тогда, поступим так: Цай, останешься здесь и будешь сдерживать их столько сколько сможешь, Суинг, приготовься использовать форму, отправь всю свою энергию на усиление хвоста. Вырвемся отсюда, а после…

— Погодите, вы что, хотите бросить Мэй? Ты что, совсем псих? Она же твоя…

— Она гомункул, тупой ты человек! Её создали для того, чтобы меня защищать, и ценой жизни обеспечить мою безопасность! Суинг, готова? Тогда…

— Дай мне ствол. — требовательно проговорил я. Этот бог, на сколько же низко он способен пасть в моих глазах, ведь казалось бы что ниже уже некуда!

В моих руках оказался пистолет неизвестной мне фирмы. Строить из себя Рембо, когда у тебя за плечами всего год срочки, такое себе. Но бежать, бросив пусть даже и гомункула… Нет, сука, никогда никого не бросал, и никогда ни от кого не бегал!

— Я без него не пойду! — прорычала лиса, обнажая звериное естество и свой огромный пушистый хвост.

— Ладно человек, но ты то куда, Хэ?! Совсем уже ополоумела?! А, плевать… Давай!

Неожиданно схватив Мэй за воротник, словно она и вовсе ничего не весила, примат рванул в сторону открытых дверей комнаты, следом, схватив точно так же меня, рванула Хэ, прикрывая нас своим огромным пушистым хвостом, по которому сразу, словно об железо, застучали пули. Эта сила в её руках, невероятна…

Сквозь комнату, в поспешно открытое одной из вооруженных прислужниц окно, следом, падение с пятиметровой высоты, которого я даже не почувствовал, так как уже был на руках своей лисицы. Далее короткая перебежка по дворам.

— Здесь налево, на подобный случай у меня… — Договорить Суинг не успела. Стоило нам только завернуть, как мы тут же столкнулись с нападавшими. Больше двух десятков мужчин и женщин в облегающих черных костюмах, масках, бронежилетах и автоматах ждали нас у того самого авто, о котором так и не успела договорить Хэ.

Прикрывая нас своим увеличившимся хвостом, лисица намеревалась повернуть назад, но враги не спроста по нам даже стрелять не стали. Из переулка позади нас, как по команде, показалась ещё одна вооруженная группа.

Окруженные, мы смотрели на десятки направленных в нашу сторону стволов.

— Давно не виделись, Сунь Укун. — Проговорил вышедший вперед здоровяк, после чего стянул с себя балаклаву.

— Здравствуй, рыбка моя!? Это ведь ты, Посейдон, я же прав? — он что, смерти нашей ищет? Зачем он его дразнит?!

— Всё такой же клоун, как и раньше.

— Да-да, это я. Кстати, как шея? После нашей последней встречи больше не болит? — На это заявление грек, насупившись, не ответил. Черт, неужели Сунь когда-то голову самому богу морей скрутил? А тот, переродившись, пришел отомстить, попутно вернув то, что стырила наша глупая мартышка?

— Где Афродита? — проговорил грек.

— Там же, где и Ванму, полагаю, в цикле перерождения. — развел руками Сунь, попутно отпустив раненую Мэй. Девушке досталось больше других, к ране в плече добавилась простреленная нога.

— Это что, гомункул? — глядя на раненную, Цай, спросил Посейдон. — На сколько же низко пала триада, если прибегла к помощи таких отбросов, как она? — Гомункул? Это что, телохранительница короля, искусственно созданное существо, так получается? Но зачем? Неужели на востоке не осталось сильным духов и демонов, похожих на ту же Суинг, к чему это всё?

— Сам не в восторге. Эти молодые тупее и бесполезнее самых обыкновенных людей. Однако, их исполнительность с лихвой перекрывает недостатки. — Скривившись, фыркнул Укун, на что безэмоциональная Цай впервые с неким сожалением в глазах посмотрела на него.

— Да уж, — обезьяна, проклятый человек, лиса и гомункул. Цирк уехал, клоуны остались? — усмехнувшись в очередной раз, спросил Посейдон, на что Сунь, хмыкнув, покачала головой.

— Извини дружище, но с такими шутками тебе только рыбок в своём аквариуме смешить. — Кто-то за спиной грека хмыкнул, довольное лиц бога исказилось в яростной гримасе.

— Посмотрим, как ты запоёшь, когда мы доставим тебя в Грецию. Покуйте Сунь Укуна и лису.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело